Търсене в Библията онлайн
 
2 Царе 22 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 
1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
1 И говори Давид Господу думите на тази песен в деня когато го избави Господ от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула,
1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
2 и рече: - Господ е канара моя, и твърдиня моя, и избавител мой:
2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
3 Бог е скала моя: на него ще се надея:
Щит мой и рог на спасението ми,
Висок мой стълп е, и прибежище ми е,
Спасител мой е: ти ме избавяш от насилието.
3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 Ще призова Господа хвалимаго,
И ще се избавя от враговете си.
4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
5 Защото вълните на смъртта ме окружиха,
Порои на беззаконие ме устрашиха:
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
6 Адови болезни ме обиколиха,
Смъртни примки ме стигнаха.
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
7 В утеснението си призвах Господа,
И към Бога моего викнах;
И чу от храма си гласа ми,
И викането ми стигна в ушите му.
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 Тогаз се поклати и потресе земята:
Основанията небесни се разлюляха
И поклатиха се, защото се разгневи той.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 Дим възхождаше из ноздрите му,
И огън пояждаващ из устата му:
Въглища се разпалиха от него.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
10 И преклони небесата и слезе,
И мрак бе под нозете му.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
11 И възлезе на херувими и летя,
И яви се на ветрови крила.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
12 И положи за скиния около си тъмнината.
Тъмни води, гъсти облаци на въздуха.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 От святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.
13 От светкането пред него
Огнени въглища се разгоряха.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
14 Гръмна Господ от небето,
И Вишний даде гласа си;
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
15 И проводи стрели и разпръсна ги,
Светкавици и смути ги.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
16 И явиха се морските дълбини,
Откриха се основанията на вселенната
В запрещението на Господа,
От дихането на диха на ноздрите му.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
17 Проводи от височината, взе ме,
Извлече ме из много води:
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
18 Избави ме от силния ми враг
И от онези които ме ненавидят,
Защото бяха по-силни от мене.
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 Стигнаха ме в деня на скърбта ми:
Но Господ ми стана подпорка,
19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
20 И изведе ме на ширина,
И избави ме, защото благоволи в мене.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
21 Въздава ми Господ според правдата ми:
Според чистота на ръцете ми възмъздява ме.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 Защото упазих пътищата Господни,
И не се уклоних от Бога моего в нечестие.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 Защото всичките му съдби бяха пред мене;
И от повеленията му не се отдалечих.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Непорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.
24 И непорочен бидох пред него,
И упазих се от беззаконието си.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
25 И въздаде ми Господ според правдата ми,
Според чистотата ми пред очите си.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
26 С преподобен, преподобен ще бъдеш:
С мъж непорочен, непорочен ще бъдеш:
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.
27 С чист, чист ще бъдеш:
А с развратен, противно ще се поведеш.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
28 Оскърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
28 И ще спасиш ти оскърбени люде;
А върх горделивите са очите ти за да ги смириш.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
29 Защото ти си светилник мой, Господи;
И Господ ще просвети тъмнината ми.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 Защото чрез тебе ще разбия пълк:
чрез Бога моего ще прескоча стена.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 На Бога пътят му е непорочен
Словото Гсопдне е опитано:
Той е щит на всичките които се надеят на него.
31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
32 Защото кой е Бог освен Господа?
И кой е крепост освен Бога нашего?
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
33 Бог е крепкото ми утвърждение,
И поставя непорочен пътя ми:
33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34 Прави нозете ми като нозете на елените, И поставя ме на високите ми места;
34 Прави нозете ми като на елените,
И поставя ме на високите ми места.
34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
35 Учи ръцете ми на бран;
И мишците ми запъват меден лък.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
36 И дал си ми щита на спасението си;
И благостта ти ме възвеличи.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене;
И нозете ми не се подплъзнаха.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
38 Гоних враговете си и изтребих ги,
И не се върнах доде ги не свърших.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
39 И свърших ги и сътрих ги; и не могоха да се подигнат,
И паднаха под нозете ми.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 И препасал си ме с сила за бран:
Завалил си под мене възставащите върх мене.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 И обърнал си към мене гърба на враговете ми;
И аз изтребих неприятелите си.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
42 Извикаха, но нямаше кой да ги избави,
Към Господа, и не ги послуша.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43 Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
43 И стрих ги както земния прах:
Изтъпчих ги както кала на пътищата и стъпках ги.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
44 И избавил си ме от противленията на народа ми:
Поставил си ме глава на езичниците:
Народ който не познах работи ми.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
45 чужденци ми се покориха:
Щом чуха, и послушаха ме.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
46 чужденци ослабнаха
И разтрепераха се из местата дето са се затворили.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
47 Жив Господ,
И благословена Твърдинята ми,
И да се възвиси Бог, крепостта на спасението ми.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
48 Бог е който отмъщава за мене,
И покорява народи под мене,
48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
49 И който ме изведе из враговете ми:
Ей, възвишаваш ме на възставащите върх мене:
Избавил си ме от насилник мъж.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.
51 Ти си който величиш спасенията на царя си,
И правиш милост на помазаника си,
На Давида и на семето му да века.
51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24