Търсене в Библията онлайн
 
Йов 20 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42 
1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
1 И отговори Софар Нааматецът та рече: -
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
2 Заради това ме карат мислите ми да отговоря,
И затова бързам:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Чух укорителното изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
3 чух укорителното обличение против мене;
И духът на разума ме кара да отвещая.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
4 Не знаеш ли това от старо време,
От когато е поставен человек на земята,
4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
5 че тържеството на нечестивите е маловременно,
И радостта на лицемера е минутна?
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците,
6 И величието му, ако възлезе на небеса,
И главата му ако стигне до облаците,
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Пак той ще се изрине за винаги както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат: Где е той?
7 Ще се изрине за всегда както лайното му:
Които са го гледали ще говорят: Де е онзи?
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
8 Ще отлети като сън и няма да се намери,
И като нощно видение ще изчезне.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
9 Окото което го е гледало не ще го гледа вече;
И мястото му няма да го види вече.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
10 Синовете му ще поискат добрата воля на сиромасите;
И ръцете му ще повърнат имота им.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
11 Костите му са пълни с съгрешенията на младините му;
И ще лежат с него в пръстта.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си,
12 Ако и да е сладка злината в устата му,
Та я крие под езика си,
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
13 И я жали и не я оставя,
Но я държи всред небцето си,
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
14 То пак храната му ще се измени в утробата му,
Жлъч от аспиди ще стане у вътрешностите му.
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
15 Богатството което е погълнал, ще го избълва;
Бог ще го изтръгне из търбуха му.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
16 Яд от аспиди ще суче:
Ехиднин език ще го умъртви.
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
17 Няма да види утоките,
Реките с порои от мед и масло.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
18 Това за което се трудим ще го даде назад.
И няма да го погълне:
Според имота ще стане отдаването му;
И няма да се зарадва.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
19 Защото угнети сиромасите и ги остави:
Грабна дом който не бе съградил.
19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
20 Наистина няма да познае упокоение в себе си:
Не ще упази нищо от пожеланите си.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
21 Няма да му остане нищо за храна;
За то доброто му не ще бъде трайно.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
22 Когато е в пълно изобилие ще го сполети утеснение:
Всичката сила на бедствието ще нападне на него.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него когато още яде.
23 Когато е да напълни търбуха си
Бог ще проводи яростта на гнева си върх него,
И ще я одъжди върх него в яденето му.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
24 Когато бяга от желязното оръжие
Медният лък ще го прониже.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
25 Стрелата се изтръгва та пронизва тялото,
И блещещий върх ще излезе из жлъчката му:
Ужаси има върх него.
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
26 Всякаква тъмнина има скрита в клетовете му:
Огън нераздухан ще го пояде:
Които останат в шатъра му, зле ще бъде за тях.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се подигне против него.
27 Небето ще открие беззаконието му;
И земята ще се подигне против него.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
28 Имотът на дома му ще изчезне:
Ще се разпилее в деня на гнева му.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
29 Туй е от Бога делът на нечестивия человек,
И отреденото нему от Бога наследие.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42