1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
1 (по Слав. 101)
Молитва на скърбещия кога тъжи и излива жалбата си пред Господа.
Господи послушай молитвата ми,
И викането ми да дойде при тебе.
Молитва на скърбещия кога тъжи и излива жалбата си пред Господа.
Господи послушай молитвата ми,
И викането ми да дойде при тебе.
1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
2 Не крий лицето си от мене:
В деня на утеснението ми приклони към мене ухото си:
В деня в който те призивам послушай ме скоро.
В деня на утеснението ми приклони към мене ухото си:
В деня в който те призивам послушай ме скоро.
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
3 Защото изчезнаха като дим дните ми,
И костите ми като храстие изсъхнаха.
И костите ми като храстие изсъхнаха.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
4 Поразено е сърдцето ми и изсъхнало като трева,
Щото забравих да ям хляба си.
Щото забравих да ям хляба си.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
5 От гласа на въздиханието ми,
Костите ми прилепнаха за кожата ми
Костите ми прилепнаха за кожата ми
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
6 Уподобих се на неясит в пустиня:
Станах като нощния вран в развалини.
Станах като нощния вран в развалини.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
7 Нямам сън, и съм като врабче,
Усамотено на покрива на къщата.
Усамотено на покрива на къщата.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми;
Които свирепеят върх мене, кълнат се против мене.
Които свирепеят върх мене, кълнат се против мене.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
9 Защото ядох пепел като хляб,
И смесих със сълзи питието си,
И смесих със сълзи питието си,
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил.
10 Поради гнева ти и раздразнението ти:
Защото си ме дигнал, и хвърлил си ме долу.
Защото си ме дигнал, и хвърлил си ме долу.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
11 Дните ми са като сянка в уклонение.
И аз изсъхнах като трева.
И аз изсъхнах като трева.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
12 Но ти, Господи, във век пребиваваш, и паметта ти в род и род.
12 But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
13 Ти ще станеш, ще се смилиш за Сион;
Защото е време да го помилваш,
Защото определеното време дойде.
Защото е време да го помилваш,
Защото определеното време дойде.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
14 Понеже рабите ти желаят каменете му,
И милеят за пръстта му.
И милеят за пръстта му.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
15 Тогаз езичниците ще се убоят от името Господне,
И всичките земни царе от славата ти.
И всичките земни царе от славата ти.
15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
16 Когато Господ съгради Сион
Ще се яви със славата си.
Ще се яви със славата си.
16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
17 Ще пригледне на молитвата на запустените,
И не ще да презре моленето им.
И не ще да презре моленето им.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Това ще се напише за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
18 Това ще се напише за бъдещия род:
И народът, който ще се създаде, ще хвали Господа.
И народът, който ще се създаде, ще хвали Господа.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 Защото Той надникна от Своята света висина, От небето Господ погледна на земята,
19 Защото надникна от светата своя височина,
От небето погледна Господ на земята,
От небето погледна Господ на земята,
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
20 За да чуе въздиханието на затворените,
За да освободи осъдените на смърт:
За да освободи осъдените на смърт:
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
21 За да възвестяват в Сион името на Господа,
И хвалата му в Ерусалим;
И хвалата му в Ерусалим;
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
22 Когато се съберат народите купно,
И царствата за да работят Господу.
И царствата за да работят Господу.
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
23 Свали той на пътя силата ми:
Скрати дните ми.
Скрати дните ми.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са из родове в родове.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми:
Твоите години са в родове на родове.
Твоите години са в родове на родове.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
26 Те ще погинат, а ти пребиваваш:
И всичките като дреха ще овехтеят:
Като облекло ще ги свиеш и ще се изменят.
И всичките като дреха ще овехтеят:
Като облекло ще ги свиеш и ще се изменят.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
27 А ти си истий, и твоите години няма да свършат.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
28 Синовете на рабите ти ще се населяват,
И семето им ще се утвърди пред тебе.
И семето им ще се утвърди пред тебе.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


