Търсене в Библията онлайн
 
Псалми 106 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150 
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае до века.
1 (по Слав. 105)
Алилуия. Славете Господа, защото е благ.
Защото милостта му е в век.
1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
2 Кой може да изкаже могуществото Господне,
Да направи да се чуят всички негови хвали?
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
3 Блажени които пазят правосъдие,
Които правят правда на всяко време.
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към людете Си; Посети ме със спасението Си;
4 Помни ме, Господи, в благоволението си към людете си:
Посети ме с спасението си;
4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
5 За да гледам доброто на избраните твои,
За да се веселя в веселието на народа ти,
За да се хваля с твоето наследие.
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
6 Съгрешихме ние и отците ни:
Беззаконие и нечестие направихме.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
7 Бащите ни в Египет не разумяха твоите чудеса:
Не помнеха многото твои милости;
И противиха се при морето, при червено Море.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
8 Но ги спаси заради името си,
За да направи голямо могуществото си.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
9 И запрети на червено Море, и изсъхна;
И преведе ги през бездните като през пустиня.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
10 И спаси ги от ръката на ненавистника,
И избави ги от ръката на неприятеля.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
11 И водите покриха враговете им:
Не остана ни един от тях.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
12 Тогаз повярваха думите му:
Пееха хвалата му.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
13 Но скоро забравиха делата му:
Не дочакаха съвета му;
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
14 Но пожелаха пожелание в пустинята,
И изкусиха Бога в безводното място.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
15 И даде им което искаха:
Проводи обаче мършавост на душите им.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
16 И в стана завидяха на Моисея,
И на Аарона светия Господен.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Земята се разтвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
17 Земята се отвори та погълна Датана,
И покри събранието Авироново.
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
18 И огън се запали всред дружината им; Пламък изгори нечестивите.
18 И огън изгори събранието им:
Пламик опали нечестивите.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
19 Направиха теле в Хорив,
И поклониха се на излеян идол;
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
20 И промениха славата си
В подобие на вол който яде трева.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
21 Забрави Бога спасителя своего,
Който направи велики дела в Египет,
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
22 чудни в Хамовата земя,
Страшни в червено Море.
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
23 И думаше да ги изтреби,
Ако Моисей избраният негов
Не би застанал пред него като в пролом
За да отвърне гнева му да ги не погуби.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
24 Презряха още желаемата земя:
Не повярваха неговото слово;
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
25 И пороптаха в шатрите си:
Не послушаха гласа Господен.
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
26 За то подигна ръката си против тях
За да ги свали в пустинята,
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
27 И да свали семето им между народите,
И да ги разпръсне по разни места.
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
28 И прилепиха се при Ваалфегоря,
И ядоха жъртви принесени на мъртвите,
28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
29 И раздразниха Бога с делата си
Толкоз щото се устреми върх тях язвата.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
30 Но стана Финеес и направи съд;
И язвата престана.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
31 И вмени му се за правда
В род и род до века.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
32 И разяриха го въ водите на Мерива,
И стана зле с Моисея поради тях;
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
33 Защото огорчиха духа му,
Та говори несмислено с устните си.
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
34 Не изтребиха народите
За които Господ им бе заповядал;
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
35 Но смесиха се с езичниците,
И научиха се на техните дела:
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
36 И служиха на идолите им,
Които станаха сет за тях;
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
37 Да! синовете си и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
37 И синовете си и дъщерите си
Принесоха в жъртва на бесовете;
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
38 И проляха неповинна кръв,
Кръвта на синовете си и на дъщерите си,
Които пожряха на Ханаанските идоли;
И оскверни се земята от кръвопролития.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
39 И оскверниха се с делата си,
И блудуваха в деянията си.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
40 За то гневът Господен се разяри върху людете му,
И погнуси се от наследието си.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
41 И предаде ги в ръцете на езичниците;
И обладаха ги ненавистниците им;
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
42 И ги утесниха неприятелите им;
И останаха покорени под ръката им.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унижиха поради беззаконието си.
43 Много пъти ги избави,
Но те го разгневиха с съветите си;
За то се и унижиха заради беззаконието си.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им Когато чу вика им;
44 Но погледна в утеснението им
Когато чу вика им;
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
45 И помена своя към тях завет,
И разкая се според голямата си милост.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
46 И направи ги да намерят милосердие
Пред всичките които ги бяха пленили.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
47 Спаси ни, Господи Боже наш,
И събери ни от езичниците,
За да славословим светото твое име,
И да се хвалим с твоята хвала.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века и до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
48 Благословен Господ Бог Израилев от века и до века;
И да рекат всичките люде: Амин. Алилуия.
48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150