1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 Песен на възкачванията. Много пъти са ме наскърбявали от младостта ми до сега, Нека рече сега Израил,
1 (по Слав. 128)
Песен на Степените.
Много пъти са воювали против мене от младостта ми,
(Нека рече сега Израил,)
Песен на Степените.
Много пъти са воювали против мене от младостта ми,
(Нека рече сега Израил,)
1 Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
2 Много пъти са ме наскърбявали от младостта ми до сега, Но не ми надвиха.
2 Много пъти са воювали против мене от младостта ми;
Но не ми надвиха.
Но не ми надвиха.
2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
3 Орачите ораха по гърба ми, Проточиха дълги браздите си.
3 Орачите ораха по гърба ми
Провлекоха браздите си дълги.
Провлекоха браздите си дълги.
3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
4 Но Господ е праведен; Той разсече въжетата на нечестивите.
4 Праведен е Господ:
Изсече въжата на нечестивите.
Изсече въжата на нечестивите.
4 The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
5 Ще се посрамят и ще се обърнат назад Всички, които мразят Сиона.
5 Ще се засрамят и ще се върнат назад
Всички които ненавидят Сиона.
Всички които ненавидят Сиона.
5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
6 Ще станат като тревата на къщния покрив, Която изсъхва преди да се оскубе, -
6 Ще станат като тревата на къщния покрив
Която преди да се изскубе изсъхнува;
Която преди да се изскубе изсъхнува;
6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
7 С която жетварят не напълня ръката си, Нито оня, който връзва снопите, обятията си,
7 От която не пълни жетварът ръката си,
Нито недрото си който вързва сноповете;
Нито недрото си който вързва сноповете;
7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
8 Нито казват минувачите: Благословение Господно да бъде на вас! Та да им отговарят: И ние ви благославяме в името Господно!
8 И заминувателите не ще да рекат:
Благословение Господне на вас!
Благославяме вас в името Господне!
Благословение Господне на вас!
Благославяме вас в името Господне!
8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


