1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
1 (по Слав. 138)
Първому Певцу Псалом Давидов.
Господи, опитал си ме и познал си ме.
Първому Певцу Псалом Давидов.
Господи, опитал си ме и познал си ме.
1 O lord, thou hast searched me, and known me.
2 Ти познаваш сядането ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
2 Ти познаваш седенето ми и ставането ми:
Разумяваш помишленията ми от далеч,
Разумяваш помишленията ми от далеч,
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми,
И всичките ми пътища знаеш.
И всичките ми пътища знаеш.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
4 Защото доде още няма дума на езика ми,
Ето, Господи, ти знаеш всичкото.
Ето, Господи, ти знаеш всичкото.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
5 Окружил си ме отзад и отпред,
И турил си върх мене ръката си.
И турил си върх мене ръката си.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Това знание е пречудно за мене; Високо е; не мога да го стигна.
6 Това знание е пречудно за мене:
Високо е; не мога да стигна до него.
Високо е; не мога да стигна до него.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
7 Къде да отида от твоя Дух?
И от лицето ти къде да побягна?
И от лицето ти къде да побягна?
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята, и там си Ти.
8 Ако възляза на небето, там си ти:
Ако си постеля в ад, ето те.
Ако си постеля в ад, ето те.
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
9 Ако взема крилата на зората
И се населя в най-далечните краища на морето,
И се населя в най-далечните краища на морето,
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 И там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница ще ме държи.
10 И там ще ме настави ръката ти,
И твоята десница ще ме удържи.
И твоята десница ще ме удържи.
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
11 Ако река: Наистина ще ме покрие тъмнината;
То и нощта ще бъде виделина около мене
То и нощта ще бъде виделина около мене
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
12 И самата тъмнина не укрива нищо от тебе;
И нощта свети като ден
Тебе е тъмнината като виделината.
И нощта свети като ден
Тебе е тъмнината като виделината.
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
13 Защото ти си направил чреслата ми
Обвил си ме в утробата на майка ми.
Обвил си ме в утробата на майка ми.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
14 Ще те славя,
Защото страшно и чудно съм създаден:
чудни са твоите дела;
И това душата ми добре знае.
Защото страшно и чудно съм създаден:
чудни са твоите дела;
И това душата ми добре знае.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочините на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
15 Не се укриха костите ми от тебе
Когато в тайно се създавах,
И в дълбините на земята се образувах.
Когато в тайно се създавах,
И в дълбините на земята се образувах.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми тяло;
И в твоята книга бяха писани всичките мои удове,
Които в дните се образуваха.
Когато още ни един от тях не съществуваше.
И в твоята книга бяха писани всичките мои удове,
Които в дните се образуваха.
Когато още ни един от тях не съществуваше.
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
17 Колко ми са скъпоценни твоите помишления, Боже!
Колко е голямо числото им!
Колко е голямо числото им!
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Ако бих поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли се още съм с Тебе.
18 Ако искам да ги изброя, от пясъка са по многочислени;
Събуждам се, и още съм с тебе.
Събуждам се, и още съм с тебе.
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Непременно ще поразиш нечестивите, Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
19 Наистина ще убиеш нечестивите, Боже:
Отдалечете се прочее от мене, мъже кръвници.
Отдалечете се прочее от мене, мъже кръвници.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
20 Защото говорят против тебе лукаво:
Враговете ти вземат напраздно твоето име.
Враговете ти вземат напраздно твоето име.
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
21 Не мразя ли, Господи, онези, които мразят тебе?
И не гнуся ли се от онези които се подигат върх тебе?
И не гнуся ли се от онези които се подигат върх тебе?
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Със съвършена омраза ги мразя, За неприятели ги имам.
22 Съ съвършена ненавист ги ненавиждам:
За неприятели ги имам.
За неприятели ги имам.
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
23 Изкуси ме, Боже, и познай сърдцето ми:
Опитай ме, и познай мислите ми;
Опитай ме, и познай мислите ми;
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечния път.
24 И виж да ли има в мене беззаконен път;
И води ме по вечния път.
И води ме по вечния път.
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


