1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
2 Господ надникна от небесата над човешките чада За да види, има ли някой разумен, Който да търси Бога.
2 Господ надникна от небесата на человеческите синове
За да види има ли някой да разумява
И да търси Бога.
За да види има ли някой да разумява
И да търси Бога.
2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
3 Всички се отбиха от пътя, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един.
3 Всички се отбиха от пътя, купно непотребни станаха:
Няма който да прави добро:
Няма ни един.
Няма който да прави добро:
Няма ни един.
3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
4 Без разум ли са всички, които беззаконствуват, Които изпояждат людете ми както ядат хляб, И не призовават Господа?
4 Нямат ли разум всички които правят беззаконие?
Които изпояждат людете ми като че ядат хляб:
Господа не призваха.
Които изпояждат людете ми като че ядат хляб:
Господа не призваха.
4 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
5 Тогава ги нападна голям страх; Защото Бог е в поколението на праведните.
5 Тогаз нападна на тях страх голям;
Защото Бог е в рода на праведните.
Защото Бог е в рода на праведните.
5 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
6 Посрамихте намеренията на бедния; Господ, обаче, му е прибежище.
6 Посрамихте съвета на бедния;
Но Господ е нему прибежище.
Но Господ е нему прибежище.
6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
7 Дано дойде от Сион избавление на Израиля! Когато Господ върне Своите люде от плен, Тогава ще се зарадва Яков, ще се развесели Израил.
7 Дано се даде от Сион спасение на Израиля!
Когато Господ върне своите люде от плен
Ще се възрадва Яков, ще се възвесели Израил.
Когато Господ върне своите люде от плен
Ще се възрадва Яков, ще се възвесели Израил.
7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


