Търсене в Библията онлайн
 
Псалми 144 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150 
1 Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара. Който учи ръцете ми да воюват, Пръстите ми да се бият, -
1 (по Слав. 143)
Псалом Давидов.

Благословен Господ, моята крепост,
Който учи ръцете ми на бран,
Пръстите ми на бой, -
1 Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
2 Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост, Високата ми кула, и моят избавител, Щитът мой, и Онзи на Когото уповавам, - Който покорява людете ми под мене.
2 Милостта моя, твърдинята моя,
Високото мое прибежище, и избавителят мой,
Щитът мой на който съм уповал,
Който покорява людете ми под мене.
2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
3 Господи, що е човек та да обръщаш внимание на него! Син човешки та да го зачиташ!
3 Господи, що е человек та да го познаваш!
Син человечески та да мислиш за него!
3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
4 Човек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.
4 человек прилича на суета:
Дните му са като сянка която прехожда.
4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
5 Господи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.
5 Господи, приклони небесата си и слез:
Допри се до горите, и ще задимят.
5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Застрели със светкавица, за да ги разпръснеш, Хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.
6 Блесни съ светкавица за да ги разпръснеш.
Хвърли стрелите си за да ги смутиш.
6 Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
7 Простри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,
7 Простри ръката си от височината:
Избави ме и извлечи ме от много води,
От ръката на иноплеменниците,
7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
8 Чиито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа,
8 На които устата говорят суета,
И десницата им е десница на лъжа.
8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
9 Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,
9 Боже, песен нова ще ти възпея,
С псалтир десетострунен ще ти песнопея,
9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
10 Който даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.
10 Ти който даваш спасение на царете,
И който избавяш раба си Давида от лют меч.
10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
11 Избави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа.
11 Избави ме и изтръгни ме
От ръката на иноплеменниците,
На които устата говорят суета.
И десницата им е десница на лъжа.
11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
12 Когато нашите синове в младостта си Бъдат като пораснали младоки, И нашите дъщери като краеъгълни камъни Издялани за украшение на дворци;
12 За да бъдат синовете наши като новосадения
Пораснали в младостта си;
Дъщерите наши като краеъгълни камене
Издялани за палатно украшение;
12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
13 Когато житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, И овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;
13 Житниците ни пълни
Щото да дават всякакъв вид храна;
Овците ни умножаеми с тисящи
И десетотисящи по полетата ни;
13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
14 Когато воловете ни бъдат добре натоварени; Когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане на вън, Нито вик по нашите улици;
14 Говедата ни да са обременени;
Да няма нито нападане, ни бягане,
Нито вик по улиците наши.
14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
15 Тогава блазе на оня народ, който е в такова състояние! Блажен оня народ, на когото Господ е Бог!
15 Блажен е този народ който е в такъво състояние!
Блажен е този народ комуто Господ е негов Бог!
15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150