Търсене в Библията онлайн
 
Псалми 18 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150 
1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
1 (по Слав. 17)
Първому Певцу. Псалом на Давида раба Господен, който говори Господу словесата на тази песен в деня когато го избави Господ от ръката на всичките му неприятели, и от ръката на Саула, и рече: -

Ще те възлюбя, Господи, крепосте моя.
1 I will love thee, O LORD, my strength.
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.
2 Господ е канара моя, твърдиня моя, и избавител мой:
Бог мой, скала моя: на него ще се надея.
Щит мой и рог на спасението ми:
Висок мой стълп е.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
3 Ще призова Господа хвалимаго,
И ще се избавя от враговете си.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
4 Смъртни болезни ме окружиха,
И порои на беззаконие ме устрашиха.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.
5 Адови болезни ме обиколиха,
Смъртни примки ме стигнаха.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
6 В утеснението си призвах Господа,
И към Бога моего викнах:
чу от храма си гласа ми;
И викането ми дойде пред него в ушите му.
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
7 Тогаз се поклати и потресе земята.
И основанията на горите се разлюляха
И поклатиха се, защото се разгневи той.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
8 Дим възхождаше из ноздрите му,
И огън пояждаващ из устата му:
Въглища се разпалиха от него.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
9 И приклони небесата и слезе;
И мрак бе под нозете му.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 Възседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.
10 И възлезе на херувими и летя:
Летя на ветренни крила.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
11 Тури тъмнината за свое скривалище:
Скинията му около него бе тъмни води,
Гъсти облаци на въздуха.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 От святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
12 От святкането пред него
Пройдоха облаците му,
Град и огнени въглища.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
13 И гръмна от небето Господ,
И Вишний даде гласа си,
Град и огнени въглища.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
14 И проводи стрелите си и ги разпръсна,
И светкавици умножи и ги смути.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
15 И явиха се дълбините на водите,
И откриха се основанията на вселенната
От запрещението ти, Господи,
От духането на диха на ноздрите ти.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
16 Проводи от височината: взе ме:
Извлече ме из много води.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
17 Избави ме от силния ми враг
И от онези които ме ненавидят,
Защото бяха по-силни от мене.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
18 Стигнаха ме в деня на скърбта ми;
Но Господ ми стана подпорка.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
19 И изведе ме на ширина:
Избави ме, защото благоволи в мене.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
20 Въздаде ми Господ според правдата ми,
Според чистотата на ръцете ми възмезди ме,
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
21 Защото упазих пътищата Господни,
И не се уклоних от Бога моего в нечестие;
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
22 Защото всичките му съдби бяха пред мене,
И повеленията му не отдалечих от себе си;
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
23 И непорочен бях пред него,
И упазих се от беззаконието си.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
24 И въздаде ми Господ според правдата ми,
Според чистотата на ръцете ми пред очите си
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
25 С преподобен, преподобен ще бъдеш:
С мъж непорочен, непорочен ще бъдеш.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 Към чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
26 С чист, чист ще бъдеш;
А с развратен противно ще се поведеш.
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
27 Защото ти ще спасиш оскърбени люде;
А очи горделиви ще смириш.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.
28 Защото ти ще направиш светилника ми да свети:
Господ Бог мой ще просвети тъмнината ми.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
29 Защото чрез тебе ще разбия пълк,
И чрез Бога моего ще прескоча стена.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
30 А на Бога, пътят му е непорочен:
Словото Господне е опитано:
Той е щит на всичките които се надеят на него.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
31 Защото кой е Бог освен Господа?
И кой е крепост освен Бога нашего?
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
32 Бог е който ме препасва съ сила,
И поставя непорочен пътя ми.
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
33 Прави нозете ми като на елените,
И поставя ме на високите мои места.
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
34 Учи ръцете ми на бран,
И мишците ми запъват меден лък.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.
35 И дал си ми щита на спасението си;
И десницата ти ме потвърди,
И благостта ти ме възвеличи.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
36 Разширил си стъпките ми под мене;
И нозете ми не се подплъзнаха.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
37 Гоних враговете си и ги стигнах,
И не се върнах доде ги не свърших.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Стрих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
38 Сътрих ги, и не могоха да се подигнат:
Паднаха под нозете ми.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
39 И препасал си ме със сила за бран:
Завалил си под мене възставащите върх мене.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
40 И обърнал си към мене гърба на враговете ми;
И аз изтребих неприятелите си.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
41 Извикаха, и нямаше кой да ги избави,
Към Господа, и не ги послуша.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
42 И стрих ги като прах пред лицето на вятъра;
Като калта на пътищата ги оттръснах.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
43 Избавил си ме от противленията на народа:
Поставил си ме глава на езичниците:
Народ който не познаха рабите ми.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
44 Щом чуха и послушаха ме;
чужденци ми се покориха.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
45 чужденци ослабнаха, и се разтрепераха
Из местата дето са се затворили.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
46 Жив е Господ, и благословена Твърдинята ми;
И да се възвиси Бог на спасението ми.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
47 Бог, който отмъщава за мене,
И покорява народи под мене,
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
48 Който ме избавя от враговете ми.
Ей, възвишаваш ме над онези които въстават върх мене:
Избавил си ме от насилник человек.
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
49 За то ще те хваля, Господи, между езичниците,
И ще възпея на името ти.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
50 Ти си който величиш спасенията на царя си
И правиш милост на помазаника си,
На Давида и на семето му до века.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150