1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, в Твоята сила ще се весели царят; И колко много ще се радва в избавлението Ти!
1 (по Слав. 20)
Първому певцу. Псалом Давидов.
Господи, с Твоята сила ще се весели царят,
И колко много ще се зарадва в спасението ти!
Първому певцу. Псалом Давидов.
Господи, с Твоята сила ще се весели царят,
И колко много ще се зарадва в спасението ти!
1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2 Изпълнил си желанието на сърцето му, И от молбата на устните му не си го лишил. (Села).
2 Дал си му желанието на сърдцето му,
И от искането на устните му не си го лишил. (Села.)
И от искането на устните му не си го лишил. (Села.)
2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
3 Защото си го предварил с благословения на блага; Положил си на главата му корона от чисто злато.
3 Защото си го посрещнал с благословения на благост
Положил си на главата му венец от чисто злато.
Положил си на главата му венец от чисто злато.
3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
4 Той проси от Тебе живот; И Ти си му дал дългоденствие до вечни векове.
4 Просил е от тебе живот,
И дал си му дължина на дни в век века.
И дал си му дължина на дни в век века.
4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
5 Голяма е славата му чрез Твоето избавление; Чест и величие си положил на него;
5 Голяма е славата му чрез спасението ти:
чест и великолепие си положил на него;
чест и великолепие си положил на него;
5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
6 Защото си го поставил да бъде за благословение до века, Развеселил си го с радост в присъствието Си;
6 Защото си го турил да е благословение до века:
Възвеселил си го с радост чрез лицето си;
Възвеселил си го с радост чрез лицето си;
6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7 Защото царят уповава на Господа, И чрез милосърдието на Всевишния няма да се поклати.
7 Защото царят уповава на Господа,
И чрез милостта на Вишнаго няма да се поклати.
И чрез милостта на Вишнаго няма да се поклати.
7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8 Ръката Ти ще намери всичките Твои врагове; Десницата Ти ще намери ония, които Те мразят.
8 Ръката ти ще намери всичките твои врагове:
Десницата ти ще намери неприятелите ти.
Десницата ти ще намери неприятелите ти.
8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9 Във времето на негодуванието Си ще ги направиш като огнена пещ Господ ще ги погълне с гнева Си, И огън ще ги изгори.
9 Въ времето на гнева си ще ги направиш като огнена пещ:
Господ ще ги погълне с яростта си;
И огън ще ги изпояде.
Господ ще ги погълне с яростта си;
И огън ще ги изпояде.
9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
10 Ще изтребиш плода им от земята, И потомството им измежду човешките чада.
10 Ще изтребиш от земята плода им,
И семето им от человеческите синове.
И семето им от человеческите синове.
10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
11 Защото, при все че намислиха злоба против Тебе, При все че измислиха заговор, не ще могат да го изпълнят,
11 Защото ухитриха злоба против тебе:
Намислиха кроеж който не могоха да извършат.
Намислиха кроеж който не могоха да извършат.
11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
12 Понеже Ти ще ги направиш да обърнат гръб Когато приготвиш на тетивите Си стрели против лицето им.
12 За то ще ги направиш да обърнат гърб
Когато приготвиш на тетивите си стрели против лицето им.
Когато приготвиш на тетивите си стрели против лицето им.
12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
13 Издигни се, Господи, със силата Си; Така ще възпяваме и ще прославяме Твоето могъщество.
13 Възнеси се, Господи, съ силата си:
Ще пеем и ще прославяме твоето могущество.
Ще пеем и ще прославяме твоето могущество.
13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


