1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
2 Боже мой, викам дене, и не отговаряш,
И ноще, и не премлъкнувам.
И ноще, и не премлъкнувам.
2 O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
3 Но ти си Свет,
Ти който обитаваш между Израилевите хвали.
Ти който обитаваш между Израилевите хвали.
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 На Тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
4 На тебе се надееха отците ни:
Надееха се, и ти ги освободи:
Надееха се, и ти ги освободи:
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
5 Към тебе извикаха, и избавени бидоха:
На тебе се надееха, и не се посрамиха.
На тебе се надееха, и не се посрамиха.
5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презиран от людете.
6 А аз съм червей, а не человек,
Укор на человеците, и презрян от народа.
Укор на человеците, и презрян от народа.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
7 Ругаят ми се всички които ме гледат:
Отварят устните си, киват с глава, и казват:
Отварят устните си, киват с глава, и казват:
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
8 Упова на Господа, нека го избави:
Нека го спаси понеже благоволи за него.
Нека го спаси понеже благоволи за него.
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
9 Но ти си който си ме извадил из утробата:
Ти ми даде упование като бях на гръдите на майка си.
Ти ми даде упование като бях на гръдите на майка си.
9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10 На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
10 На тебе бих оставен от рождението си:
От утробата на майка ми ти си Бог мой.
От утробата на майка ми ти си Бог мой.
10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11 Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
11 Да се не отдалечиш от мене;
Защото скърбта е близу,
Защото няма помощник.
Защото скърбта е близу,
Защото няма помощник.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
12 Юнци много ме обиколиха:
Бикове силни от Васан ме окружиха.
Бикове силни от Васан ме окружиха.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
13 Отвориха върх мене устата си
Като лъв който граби и рикае.
Като лъв който граби и рикае.
13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
14 Излях се като вода,
И разглобиха се всичките ми кости:
Сърдцето ми стана като восък,
Разтопява се всред вътрешностите ми.
И разглобиха се всичките ми кости:
Сърдцето ми стана като восък,
Разтопява се всред вътрешностите ми.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
15 Силата ми изсъхна като череп,
И езикът ми прилепна за гъртана ми;
И ти си ме свел в пръстта на смъртта.
И езикът ми прилепна за гъртана ми;
И ти си ме свел в пръстта на смъртта.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
16 Защото псета ме обиколиха:
Събрание на лукави ме окружи:
Продупчиха ръцете ми и нозете ми
Събрание на лукави ме окружи:
Продупчиха ръцете ми и нозете ми
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
17 Мога да изброя всичките си кости;
Те се взират в мене и ме гледат.
Те се взират в мене и ме гледат.
17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.
19 Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
19 Но ти, Господи, да се не отдалечиш:
Ти, сило моя, поспеши на помощ мене.
Ти, сило моя, поспеши на помощ мене.
19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20 Избави от меч душата ми, Живота ми от силата на кучето.
20 Освободи от меч душата ми,
Живота ми от силата на псето.
Живота ми от силата на псето.
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Избави ме от устата на лъва И от роговете на дивите волове. Ти си ме послушал!
21 Спаси ме от устата на лъва,
И послушай ме, и избави ме от роговете на единорогите.
И послушай ме, и избави ме от роговете на единорогите.
21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
23 Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
23 Вие които се боите от Господа, хвалете го:
Всичко семе Яковово, славете го;
И бойте му се, все семе Израилево.
Всичко семе Яковово, славете го;
И бойте му се, все семе Израилево.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 Защото не е презрял и не се е отвращавал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
24 Защото не презре, и не се отвърна от скърбта на оскърбения,
И не скри лицето си от него;
Но послуша когато извика той към него.
И не скри лицето си от него;
Но послуша когато извика той към него.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание; Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
25 За тебе ще е хвалата ми в голямо събрание.
Ще изпълня обещанията си пред онези които му се боят.
Ще изпълня обещанията си пред онези които му се боят.
25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
26 Ще ядат бедните и ще се наситят:
Ще хвалят Господа онези които го търсят.
Сърдцето ви ще живее вечно.
Ще хвалят Господа онези които го търсят.
Сърдцето ви ще живее вечно.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се поклонят пред Тебе Всичките племена на народите;
27 Ще си напомнят и ще се обърнат към Господа
Всичките краища на земята;
И ще се поклонят пред тебе
Всичките племена на народите;
Всичките краища на земята;
И ще се поклонят пред тебе
Всичките племена на народите;
27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 Защото царството е на Господа, И Той владее над народите.
28 Защото на Господа е царството,
И той владее над народите.
И той владее над народите.
28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята
Пред него ще се преклонят всичките които слязват в пръстта;
И никой не може да упази живота си.
Пред него ще се преклонят всичките които слязват в пръстта;
И никой не може да упази живота си.
29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
30 Потомството ще му слугува:
Ще се приказва за Господа на бъдещия род.
Ще се приказва за Господа на бъдещия род.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.
31 Ще дойдат и ще известят правдата му
На люде които ще се родят,
че той е направил това.
На люде които ще се родят,
че той е направил това.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


