1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 Давидов псалом. Отдайте Господу, вие синове на силните, Отдайте Господу слава и могъщество.
1 (по Слав. 28)
Псалом Давидов.
Принесете Господу синове на силните,
Принесете Господу слава и държава.
Псалом Давидов.
Принесете Господу синове на силните,
Принесете Господу слава и държава.
1 Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
2 Отдайте Господу дължимата на името Му слава; Поклонете се Господу в света премяна.
2 Принесете Господу славата на името му:
Поклонете се Господу с великолепие свето.
Поклонете се Господу с великолепие свето.
2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3 Гласът Господен е над водите; Бог на славата гърми; Господ гърми над големите води,
3 Гласът Господен е над водите:
Бог на славата гърми:
Господ е над много води.
Бог на славата гърми:
Господ е над много води.
3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
4 Гласът Господен е силен; Гласът Господен е величествен.
4 Гласът Господен е силен.
Гласът Господен е величествен.
Гласът Господен е величествен.
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
5 Гласът Господен троши кедри; Да! Господ троши ливанските кедри,
5 Гласът Господен строшава кедри,
И строшава Господ Ливанските кедри;
И строшава Господ Ливанските кедри;
5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
6 И прави ги да скачат като юнец, Ливан и Сирион като див вол в младостта си.
6 И прави ги да скачат като юнец,
Ливан и Сирион като млад единорог.
Ливан и Сирион като млад единорог.
6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
7 Гласът Господен разцепва огнените пламъци.
7 Гласът Господен разподеля огнените пламици.
7 The voice of the LORD divideth the flames of fire.
8 Гласът Господен разтърсва пустинята; Господ разтърсва пустинята Кадис.
8 Гласът Господен потресва пустинята:
Господ потресва пустинята Кадис.
Господ потресва пустинята Кадис.
8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9 Гласът Господен прави да раждат кошутите, И оголва лесовете; А в храма Му всеки възгласява: Слава!
9 Гласът Господен прави да раждат кошутите,
И оголва дъбравите,
А в храма му всеки проповядва славата му.
И оголва дъбравите,
А в храма му всеки проповядва славата му.
9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
10 Господ седна Цар над Потопа; Да! Господ седи като Цар до века.
10 Господ седи над потопа,
И седи Господ Цар въ век.
И седи Господ Цар въ век.
10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
11 Господ ще даде сила на людете Си; Господ ще благослови людете Си с мир.
11 Господ ще даде сила на людете си;
Господ ще благослови людете си с мир.
Господ ще благослови людете си с мир.
11 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


