1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
2 Блажен оня човек, комуто Господ не вменява беззаконие, И в чийто дух няма измама.
2 Блажен онзи человек комуто Господ не вменява беззаконие,
И на когото в духа няма лъст.
И на когото в духа няма лъст.
2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3 Когато мълчах, овехтяха костите ми От охкането ми всеки ден;
3 Когато мълчех, овехтяха костите ми
От стенанието ми всеки ден;
От стенанието ми всеки ден;
3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4 Понеже денем и нощем ръката Ти тежеше върху мене, Влагата ми се обърна на лятна суша. (Села).
4 Понеже дене и ноще тежеше ръката ти върх мене:
Влагата ми се обърна на лятна суша. (Села.)
Влагата ми се обърна на лятна суша. (Села.)
4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5 Признах греха си пред Тебе, и беззаконието си не скрих; Рекох: Ще изповядам Господу престъпленията си; И Ти прости вината на греха ми. (Села).
5 Явих ти греха си, и беззаконието си не скрих:
Рекох: Господу ще изповядам престъпленията си;
И ти си простил беззаконието на греха ми. (Села.)
Рекох: Господу ще изповядам престъпленията си;
И ти си простил беззаконието на греха ми. (Села.)
5 I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6 Затова нещо нека Ти се моли всеки благочестив На време, когато може да се намери то; Наистина, когато големите води преливат Те няма да стигнат до него.
6 За то всеки преподобен ще ти се моли
На сгодно време.
Наистина в потоп от мното води
Водите няма да приближат при него.
На сгодно време.
Наистина в потоп от мното води
Водите няма да приближат при него.
6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7 Ти си прибежище мое; Ти ще ме пазиш от скръб; С песни на избавление ще ме окръжаваш. (Села).
7 Ти си покров мой;
Ще ме съхраняваш от скърб:
С веселие на избавление ще ме окружаваш. (Села.)
Ще ме съхраняваш от скърб:
С веселие на избавление ще ме окружаваш. (Села.)
7 Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8 Аз ще те вразумя, и ще те науча Пътя, по който трябва да ходиш; Ще те съветвам, Като върху тебе ще бъде окото Ми.
8 Аз ще те вразумя, и ще те науча
Пътя по който трябва да ходиш.
Ще те съветвам:
Върх тебе ще бъде окото ми.
Пътя по който трябва да ходиш.
Ще те съветвам:
Върх тебе ще бъде окото ми.
8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9 Не бивайте като кон или като мъска, Които нямат разум; За чиито челюсти трябват оглавник и юзда, за да ги държат, Иначе, не биха се приближавали при Тебе.
9 Не бивайте като кон
Като мъска, в които няма разум;
На които устата трябва да се държат с оглавник и узда
Да не би се приближавали при тебе.
Като мъска, в които няма разум;
На които устата трябва да се държат с оглавник и узда
Да не би се приближавали при тебе.
9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10 Много ще бъдат скърбите на нечестивия; Но онзи, който уповава на Господа, Милост ще го окръжи.
10 Много са злостраданията на нечестивия;
А оногоз който се надее на Господа,
Милост ще го окружи.
А оногоз който се надее на Господа,
Милост ще го окружи.
10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11 Веселете се в Господа и радвайте се, праведници, И викайте с радост всички, които сте с право сърце.
11 Веселете се в Господа и радвайте се, праведни,
И викайте с радост, всички прави в сърдце.
И викайте с радост, всички прави в сърдце.
11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


