1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
1 (по Слав. 36)
Псалом Давидов.
Не се раздражавай заради лукавите,
Нито завиждай на онези които правят беззаконие
Псалом Давидов.
Не се раздражавай заради лукавите,
Нито завиждай на онези които правят беззаконие
1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повехнат.
2 Защото като трева скоро ще се окосят,
И като зелен злак ще повенат.
И като зелен злак ще повенат.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
3 Уповай на Господа, и прави добро
Населявай земята, и храни се с истината.
Населявай земята, и храни се с истината.
3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Весели се, тъй също, в Господа; И Той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
4 И весели се в Господа,
И ще ти даде прошенията на сърдцето ти.
И ще ти даде прошенията на сърдцето ти.
4 Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши очакването ти;
5 Предай на Господа пътя си,
И уповай на него, и той ще извърши;
И уповай на него, и той ще извърши;
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
6 И ще изведе като виделина правдата ти,
И съда ти като пладнина.
И съда ти като пладнина.
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като извършва подлости.
7 Облегни се на Господа, и чакай го
Не се раздражавай за тогози който успява в пътя си,
За человека който извършва злопомишления.
Не се раздражавай за тогози който успява в пътя си,
За человека който извършва злопомишления.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
8 Престани от ярост, и остави гнева
Не се раздражавай никак та да правиш зло.
Не се раздражавай никак та да правиш зло.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Защото злотворците ще се изтребят; А ония, които чакат Господа, те ще наследят земята.
9 Защото които правят зло ще се изтребят;
А онези които чакат Господа, те ще наследят земята.
А онези които чакат Господа, те ще наследят земята.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
10 Защото още малко, и нечестивият не ще да го има;
И ще търсиш мястото му, и не ще да се намери.
И ще търсиш мястото му, и не ще да се намери.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
11 Но кротките ще наследят земята
И ще се наслаждават с много мир.
И ще се наслаждават с много мир.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
12 Нечестивият козънствува против праведния,
И скърца на него съ зъби.
И скърца на него съ зъби.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
13 Господ ще му се присмее,
Понеже гледа че иде денят му
Понеже гледа че иде денят му
13 The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
14 Нечестивите изтръгнаха меч
И запнаха лъка си
За да свалят сиромаха и нищия,
За да заколят ходещите в правота.
И запнаха лъка си
За да свалят сиромаха и нищия,
За да заколят ходещите в правота.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
15 Мечът им ще влезе в сърдцето им,
И лъковете им ще се строшат.
И лъковете им ще се строшат.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
16 Малкото имане на праведния е по-добро
От богатството на много нечестиви.
От богатството на много нечестиви.
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат,
А праведните Господ подкрепява.
А праведните Господ подкрепява.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
18 Знае Господ дните на непорочните;
И тяхното наследие ще бъде въ век.
И тяхното наследие ще бъде въ век.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
19 Не ще се посрамят в лошо време:
В дни на глад ще бъдат сити.
В дни на глад ще бъдат сити.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
20 А нечестивите ще се изтребят;
И враговете на Господа ще изчезнат като агнешката тлъстина:
В дим ще изчезнат.
И враговете на Господа ще изчезнат като агнешката тлъстина:
В дим ще изчезнат.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
21 Нечестивият взема на заем и не връща;
А праведният помилва и дава.
А праведният помилва и дава.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
22 Защото благословените от Него ще наследят земята;
А проклетите от Него ще се изтребят.
А проклетите от Него ще се изтребят.
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.
23 Когато от Господа се оправят стъпките на человека
Пътят му е угоден нему.
Пътят му е угоден нему.
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 Ако падне, не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
24 Ако падне, не ще се завали,
Защото Господ подпира ръката му.
Защото Господ подпира ръката му.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
25 Млад бях, ето, остарях,
И не видях праведния оставен,
Нито семето му да проси хляб.
И не видях праведния оставен,
Нито семето му да проси хляб.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
26 Всеки ден помилва, и дава на заем,
И семето му е в благословение.
И семето му е в благословение.
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
27 Уклони се от зло, и прави добро,
И ще имаш жилище вечно.
И ще имаш жилище вечно.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
28 Защото Господ обича правосъдие,
И не оставя преподобните си:
Въ век ще бъдат упазени;
А семето на нечестивите ще се изтреби.
И не оставя преподобните си:
Въ век ще бъдат упазени;
А семето на нечестивите ще се изтреби.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Праведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.
29 Праведните ще наследят земята,
И ще живеят на нея въ век.
И ще живеят на нея въ век.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът му говори правосъдие.
30 Устата на праведния преговарят мъдрост,
И езикът му говори правосъдие.
И езикът му говори правосъдие.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
31 Законът на неговия Бог е в сърдцето му:
Стъпките му не ще да се подплъзнат.
Стъпките му не ще да се подплъзнат.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
32 Съглежда грешният праведния,
И търси за да го умъртви.
И търси за да го умъртви.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
33 Господ няма да го остави в ръцете му,
Нито ще го осъди в съдбата му.
Нито ще го осъди в съдбата му.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
34 чакай Господа, и пази неговия път,
И ще те възвиши за да наследиш земята:
Когато се изтребят нечестивите ти ще видиш.
И ще те възвиши за да наследиш земята:
Когато се изтребят нечестивите ти ще видиш.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
35 Видях нечестивия превъзнесен
И разпрострян като зелено дърво на мястото си;
И разпрострян като зелено дърво на мястото си;
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
36 Но премина, и, ето, нямаше го;
И търсих го, и не се намери.
И търсих го, и не се намери.
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
37 Гледай незлобивия, и виж правия,
Защото мирният человек ще има остатък;
Защото мирният человек ще има остатък;
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
38 А престъпниците съвсем ще се изтребят:
На нечестивите остатъкът ще се прекъсне.
На нечестивите остатъкът ще се прекъсне.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
39 Но спасението на праведните е от Господа:
Той им е крепост въ скърбно време.
Той им е крепост въ скърбно време.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
40 И ще им помогне Господ и ще ги избави:
Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси,
Защото се надееха на него.
Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси,
Защото се надееха на него.
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


