1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец. Давидов псалом. Чаках с търпение Господа; И Той се преклони към мене; и послуша вика ми,
1 (по Слав. 39)
Първому Певцу, Псалом Давидов.
Очаквах с търпение Господа;
И той се преклони към мене и чу вика ми;
Първому Певцу, Псалом Давидов.
Очаквах с търпение Господа;
И той се преклони към мене и чу вика ми;
1 I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
2 И изведе ме из гибелната яма, из тинята и калта И постави на скала нозете ми, та утвърди стъпките ми;
2 И възведе ме из рова на погибелта,
Из тинята и калта,
И постави на камик нозете ми:
Утвърди стъпките ми;
Из тинята и калта,
И постави на камик нозете ми:
Утвърди стъпките ми;
2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
3 тури още в устата ми нова песен, хваление към нашия Бог; Мнозина ще видят и ще се убоят, и ще уповават на Господа.
3 И тури в устата ми песен нова, пение Богу нашему.
Ще видят мнозина и ще се убоят,
И ще уповаят на Господа.
Ще видят мнозина и ще се убоят,
И ще уповаят на Господа.
3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
4 Блажен оня човек, който възлага упованието си на Господа, И не е склонил към горделивите нито към ония, които коварно отстъпват,
4 Блажен онзи человек
Който туря упованието си на Господа,
И не се обръща към горделивите,
Нито към онези които се уклоняват към лъжи.
Който туря упованието си на Господа,
И не се обръща към горделивите,
Нито към онези които се уклоняват към лъжи.
4 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5 Господи Боже мой, Ти си сторил много чудеса; И Твоите мисли заради нас Не е възможно да ги изложи някой пред Тебе; Ако бих поискал да ги изявя и разкажа, Те превишават всяко преброяване
5 Много си направил чудесата си, ти Господи Боже мой;
И твоите за нас размишления
Не е възможно да изложи някой пред тебе:
Исках да казвам и да говоря за тях,
Но те превъзхождат всяко число.
И твоите за нас размишления
Не е възможно да изложи някой пред тебе:
Исках да казвам и да говоря за тях,
Но те превъзхождат всяко число.
5 Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
7 Тогава рекох: Ето, дойдох; (В свитъка на книгата е предписано на мене);
7 Тогаз рекох: Ето, ида:
В свитъка на книгата е писано за мене:
В свитъка на книгата е писано за мене:
7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8 Драго ми е, Боже мой, да изпълнявам Твоята воля; Да! законът Ти е дълбоко в сърцето ми.
8 Драго ми е, Боже мой, да изпълнявам волята ти;
И законът ти е всред сърдцето ми.
И законът ти е всред сърдцето ми.
8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9 Прогласил съм правда в голямо събрание; Ето, не съм въздържал устните си; Господи, Ти знаеш.
9 Проповедах правда в голямо събрание:
Ето, не възбраних устните си, Господи, ти знаеш.
Ето, не възбраних устните си, Господи, ти знаеш.
9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10 Правдата Ти не съм скрил в сърцето си; Верността Ти и спасението Ти съм изявил; Не съм утаил Твоето милосърдие и Твоята истина от голямо събрание.
10 Правдата ти не скрих в сърдцето си:
Верността ти и спасението ти възвестих:
Не утаих твоята милост и твоята истина
От голямо събрание:
Верността ти и спасението ти възвестих:
Не утаих твоята милост и твоята истина
От голямо събрание:
10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11 Господи, не задържай благите Си милости от мене; Твоето милосърдие и Твоята истина нека ме пазят винаги;
11 Ти, Господи, не възпирай щедротите си от мене:
Твоята милост и твоята истина да ме вардят винаги.
Твоята милост и твоята истина да ме вардят винаги.
11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12 Защото са ме окръжили безбройни злини, Постигнаха ме беззаконията ми, така щото не мога да подигна очите си; Те са по-многобройни от космите на главата ми, и сърцето ми отпадна.
12 Защото са ме окружили безчислени злини:
Постигнаха ме беззаконията ми, и не мога да гледам:
Умножиха се повече от космите на главата ми;
И сърдцето ми ме оставя.
Постигнаха ме беззаконията ми, и не мога да гледам:
Умножиха се повече от космите на главата ми;
И сърдцето ми ме оставя.
12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
13 Благоволи, Господи, да ме избавиш; Господи, побързай да ми помогнеш.
13 Благоволи, Господи, да ме избавиш:
Господи, побързай да ми помогнеш.
Господи, побързай да ми помогнеш.
13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
14 Нека се посрамят и се смутят заедно всички Ония, които търсят душата ми за да я погубят: Нека се обърнат назад и се опозорят Ония, които се наслаждават на злощастието ми.
14 Да се постидят и да се посрамят купно
Онези които търсят душата ми за да я погубят:
Да се обърнат назад и да се обезчестят
Които искат злото ми.
Онези които търсят душата ми за да я погубят:
Да се обърнат назад и да се обезчестят
Които искат злото ми.
14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15 Нека се смаят поради срама си Ония, които ми думат: О, хохо!
15 Да се смаят за срама си
Онези които ми думат: О, хохо!
Онези които ми думат: О, хохо!
15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16 Нека се радват и се веселят в Тебе Всички, които Те търсят; Ония, които обичат спасението Ти, Нека думат винаги: Да се величае Господ.
16 Да се радват и да се веселят в тебе
Всички които те търсят:
Онези които обичат спасението ти
Да думат винаги: Да се възвеличи Господ.
Всички които те търсят:
Онези които обичат спасението ти
Да думат винаги: Да се възвеличи Господ.
16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
17 А аз съм сиромах и немощен, Но Господ се грижи за мене; Помощ моя и избавител мой си Ти; Боже мой, да се не забавиш.
17 А аз съм сиромах и нищ;
Но Господ се грижи заради мене:
Помощ моя и избавител мой си ти:
Боже мой, да не закъснееш.
Но Господ се грижи заради мене:
Помощ моя и избавител мой си ти:
Боже мой, да не закъснееш.
17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


