1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
1 (по Слав. 43)
Първому Певцу,
Масхил на Кореевите синове.
Боже, с ушите си чухме,
Нашите бащи ни приказаха делото
Което си сторил в техните дни,
В древните дни.
Първому Певцу,
Масхил на Кореевите синове.
Боже, с ушите си чухме,
Нашите бащи ни приказаха делото
Което си сторил в техните дни,
В древните дни.
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Ти си изгонил с ръката Си народи, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
2 Ти си изгонил с ръката си езичници, а тях си насадил:
Оскърбил си племена, а тях си проводил.
Оскърбил си племена, а тях си проводил.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
3 Защото не наследиха земята с меча си,
И мишцата им не ги спаси,
Но твоята десница, и мишцата ти, и виделината на лицето ти;
Защото ти имаше благоволение към тях.
И мишцата им не ги спаси,
Но твоята десница, и мишцата ти, и виделината на лицето ти;
Защото ти имаше благоволение към тях.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
4 Ти си Цар мой, Боже:
Заповядай избавления за Якова.
Заповядай избавления за Якова.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
5 чрез тебе ще низложим враговете си:
чрез името ти ще стъпчем онези които се подигат против нас.
чрез името ти ще стъпчем онези които се подигат против нас.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
6 Защото няма да се надея на лъка си,
Нито мечът ми ще ме избави.
Нито мечът ми ще ме избави.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
7 Защото ти ни избави от враговете ни,
И посрамил си онези които ни мразят.
И посрамил си онези които ни мразят.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села).
8 С Бога ще се хвалим всеки ден,
И името ти въ век ще песнословим. (Села.)
И името ти въ век ще песнословим. (Села.)
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
9 Но ти си отхвърлил и посрамил си нас,
И не излазяш вече с нашите воинства.
И не излазяш вече с нашите воинства.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
10 Направил си ни да се върнем назад пред врага:
И мразещите ни разграбят имота ни за себе си.
И мразещите ни разграбят имота ни за себе си.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Предал си ни като овце за ядене, И разпръснал си ни между народите.
11 Предал си ни като овци за ястие,
И разпръснал си ни между езичниците.
И разпръснал си ни между езичниците.
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Продал си Своите люде за нищо, И не си спечелил от цената им.
12 Продал си своите люде за нищо,
И не си имал печалба от цената им.
И не си имал печалба от цената им.
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
13 Направил си ни укор на съседите ни,
Присмех и поругание на онези които са около нас.
Присмех и поругание на онези които са около нас.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
14 Направил си ни притча между езичниците,
Киване между народите.
Киване между народите.
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
15 Всеки ден безчестието ми е пред мене,
И срамът на лицето ми ме покри,
И срамът на лицето ми ме покри,
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля и отмъстителя.
16 От гласа на оногози който хули и укорява,
От лицето на врага и отмъстителя.
От лицето на врага и отмъстителя.
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
17 Всичко това дойде върх нас;
Обаче ние не те забравихме,
И не станахме неверни на завета ти.
Обаче ние не те забравихме,
И не станахме неверни на завета ти.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
18 Сърдцето ни не се върна назад,
Нито се уклониха стъпките ни от твоя път,
Нито се уклониха стъпките ни от твоя път,
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
19 Ако и да си ни съкрушил на мястото на чакалите,
И покрил си ни с сянка смъртна.
И покрил си ни с сянка смъртна.
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
20 Ако сме забравили името на Бога нашего
И прострели ръцете си към чужд бог,
И прострели ръцете си към чужд бог,
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 То не ще ли Бог да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
21 Бог не ще ли да придири това?
Защото той знае тайните на сърдцето.
Защото той знае тайните на сърдцето.
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
23 Стани, Господи, защо спиш?
Събуди се: не ни отхвърляй за всегда.
Събуди се: не ни отхвърляй за всегда.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
24 Защо криеш лицето си,
Забравяш бедствието ни и угнетението ни?
Забравяш бедствието ни и угнетението ни?
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепнал до земята.
25 Защото е снишена до пръстта душата ни:
Прилепнала е за земята утробата ни.
Прилепнала е за земята утробата ни.
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
26 Стани на помощ нам,
И избави ни заради милостта си.
И избави ни заради милостта си.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


