1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
1 (по Слав. 44)
Първому певцу, върху Шошаним на Кореевите синове: Масхил: Песен на въжделение.
Из сърдцето ми извира слово благо:
Аз казвам делото си на Царя
Езикът ми е тръст на скорописец.
Първому певцу, върху Шошаним на Кореевите синове: Масхил: Песен на въжделение.
Из сърдцето ми извира слово благо:
Аз казвам делото си на Царя
Езикът ми е тръст на скорописец.
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Ти си по-красив от човешките чада; На устата Ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
2 Ти си по-красен от человеческите синове.
Изля се благодат в устните ти.
За то те благослови Бог въ век.
Изля се благодат в устните ти.
За то те благослови Бог въ век.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
3 Препаши меча си на бедрото си, Силне,
Съ славата си и с великолепието си.
Съ славата си и с великолепието си.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 И във величието Си язди победоносно В полза на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
4 И успявай в величеството си: езди
За истина, и кротост, и правда;
И десницата ти ще ти покаже страшни неща.
За истина, и кротост, и правда;
И десницата ти ще ти покаже страшни неща.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Стрелите Ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
5 Стрелите ти са остри,
И ще се забият в сърдцето на царските врагове:
Люде под тебе ще паднат.
И ще се забият в сърдцето на царските врагове:
Люде под тебе ще паднат.
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
7 Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
7 Възлюбил си правда, и възненавидел си неправда,
За това те помаза, Боже, твоят Бог
С елей на радост повече от твоите съучастници.
За това те помаза, Боже, твоят Бог
С елей на радост повече от твоите съучастници.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
8 На смирна и алой и касия благоухаят всичките ти дрехи.
Из слоновите палати струните те развеселиха.
Из слоновите палати струните те развеселиха.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9 Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
9 Дъщери на царе предстоят между твоите почтени:
Царицата предстои отдясно тебе в злато Офирско.
Царицата предстои отдясно тебе в злато Офирско.
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
10 чуй, дъщи, и виж, и приклони ухото си.
И забрави народа си и дома на отца си:
И забрави народа си и дома на отца си:
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти; и ти му се поклони.
11 И ще пожелае Царят твоята красота;
Защото той е твой Господар, и поклони му се.
Защото той е твой Господар, и поклони му се.
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й, Ще търсят благоволението ти с подаръци.
12 И дъщерята Тирска ще предстане с дарове.
На твоето лице ще се молят богатите от народа.
На твоето лице ще се молят богатите от народа.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
13 Всеславна е вътре царската дъщеря:
Облеклото й е златоткано.
Облеклото й е златоткано.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -
14 Ще се доведе при Царя с дрехи везани
Нейните другарки деви, след нея, ще ти се приведат,
Нейните другарки деви, след нея, ще ти се приведат,
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
15 Ще се приведат с веселие и радост:
Ще влязат в царския палат.
Ще влязат в царския палат.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16 Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
16 Вместо отците ти ще бъдат синовете ти:
Ще ги поставиш князове по всичката земя.
Ще ги поставиш князове по всичката земя.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.
17 Ще поменувам името ти въ всичките родове;
За това народите ще те възхваляват въ век века.
За това народите ще те възхваляват въ век века.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


