1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте, всички жители на вселената,
1 (по Слав. 48)
Първому Певцу,
Псалом на Кореевите Синове.
чуйте това, всички народи:
Слушайте, всички жители на вселенната,
Първому Певцу,
Псалом на Кореевите Синове.
чуйте това, всички народи:
Слушайте, всички жители на вселенната,
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 И низкопоставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
2 И малки и големи
Богати и сиромаси купно.
Богати и сиромаси купно.
2 Both low and high, rich and poor, together.
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
3 Устата ми ще говорят мъдрост,
И преговарянето на сърдцето ми разум.
И преговарянето на сърдцето ми разум.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Ще наведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
4 Ще наведа в притча ухото си:
Ще изложа на китара гаданието си.
Ще изложа на китара гаданието си.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
5 Защо да се боя в дни на бедствие,
Когато ме окръжи беззаконието на онези които ме обсаждат?
Когато ме окръжи беззаконието на онези които ме обсаждат?
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
6 Които се надеят на имота си,
И се хвалят с множеството на богатството си,
И се хвалят с множеството на богатството си,
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
7 Никой не може никога да изкупи брата,
Нито да даде Богу изкуп за него,
Нито да даде Богу изкуп за него,
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
8 (Защото скъпо е изкупването на душата им,
И преминва за всегда,)
И преминва за всегда,)
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
9 Щото да живее вечно,
И да не види изтление.
И да не види изтление.
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Защото гледа, че мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
10 Защото гледа мъдрите че умират,
Както и безумния и несмисления че погинват,
И оставят богатството си на други.
Както и безумния и несмисления че погинват,
И оставят богатството си на други.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
11 Мисълта им е
че домовете им ще пребъдват въ век,
И жилищата им в род и род:
Именуват стяжанията си съ своите си имена.
че домовете им ще пребъдват въ век,
И жилищата им в род и род:
Именуват стяжанията си съ своите си имена.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
12 Но человекъ който е в чест не пребъдва:
Уподоби се на скотовете които се изтриват.
Уподоби се на скотовете които се изтриват.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села).
13 Този техен път е лудост на тях;
Но потомците им уподобяват думите им. (Села.)
Но потомците им уподобяват думите им. (Села.)
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14 Назначават се като овце за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях.
14 Като овци се турят в ад:
Смъртта ще ги пасе;
И правите ще ги обладаят рано, рано;
И силата им ще овехтее в ад,
Когато всеки остави жилището си.
Смъртта ще ги пасе;
И правите ще ги обладаят рано, рано;
И силата им ще овехтее в ад,
Когато всеки остави жилището си.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села)
15 Но Бог ще избави душата ми из ръката адова
Защото ще ме приеме. (Села.)
Защото ще ме приеме. (Села.)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
16 Не бой се когато обогатее человек,
Когато се умножи славата на дома му.
Когато се умножи славата на дома му.
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
17 Защото като умре няма да вземе съ себе си нищо,
Нито ще слезе след него славата му,
Нито ще слезе след него славата му,
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си,
18 Ако и да ублажава душата си в живота си:
(И человеците ще те хвалят, като правиш добро на себе си:)
(И человеците ще те хвалят, като правиш добро на себе си:)
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Пак ще отиде при рода на бащите си. Които никога няма да видят виделина.
19 Ще отиде в рода на отците си:
До край няма да видят виделина.
До край няма да видят виделина.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
20 человек който е в чест и не разумява
Уподоби се на скотовете които се изтриват.
Уподоби се на скотовете които се изтриват.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


