Търсене в Библията онлайн
 
Псалми 50 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150 
1 Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
1 (по Слав. 16)
Псалом Асафов.

Бог на боговете, Господ говори и призова земята
От изхождането на слънцето до захождането му.
1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
2 От Сион, който е съвършенство на красотата, възсия Бог.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщаш, И около Него силна буря.
3 Ще дойде наший Бог и не ще да мълчи:
Ще има пред него огън пояждащ,
И около него силна буря.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
4 Ще призове небесата от горе,
И земята, за да съди людете си.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
5 Съберете ми преподобните мои
Които направиха с мене завет с жъртви.
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
6 И небесата ще възвестят правдата му;
Защото Бог, той е съдия. (Села.)
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
7 Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
7 Слушайте, люде мои, и ще говоря, -
Израилю, и ще засвидетелствам против тебе:
Бог, Бог твой съм аз.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 Не ща да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
8 Не ща да те облича заради жъртвите ти:
Всесъженията ти са винаги пред мене.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
9 Не ща да приема юнец от дома ти,
Ярци от стадата ти;
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
10 Защото са мои всичките дъбравни зверове,
Скотовете който е по тисящи гори.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
11 Познавам всичките горски птици,
И полските зверове са с мене.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
12 Ако огладнея не ща да кажа тебе;
Защото моя е вселенната и което я напълнява.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
13 Ще ям ли аз месо от юнци?
Ще пия ли кръв от ярци?
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
14 Пожертвай Богу жъртва на хвала,
И отдай Вишнему обричанията си;
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
15 И призови ме в скърбен ден:
Ще те избавя, и ще ме прославиш.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
16 Но на нечестивия рече Бог:
Що имаш ти да казваш моите повеления,
И вземаш завета ми в устата си?
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
17 А сам ти ненавидиш поучение,
И хвърляш зад себе си моите думи.
17 Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
18 Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
18 Ако видиш крадец, тичаш с него;
И с прелюбодеите имаш участие.
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
19 Предаваш устата си на зло.
И езикът ти сплита коварство.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
20 Като седиш, говориш против брата си:
Разсяваш съблазън против сина на майка си.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
21 Това си направил, и аз премълчах:
Ти си помислил че съм наистина подобен на тебе:
Ще те облича, и ще представя всичко пред очите ти.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
22 Разумейте прочее това, вие които забравяте Бога,
Да не би да ви разкъсам, и не ще се намери никой да ви избави.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
23 Който приноси жъртва на хвала, той ме слави;
И на оногози който оправя пътя си
Ще покажа Божието спасение.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150