Търсене в Библията онлайн
 
Псалми 55 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150 
1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
1 (по Слав. 54)
Първому Певцу, върху Негинот,
Масхил Давидов.

чуй, Боже, молитвата ми.
И не се крий от молението ми.
1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
2 Внимавай в мене и послушай ме:
Скитам се в тъженето си, и смущавам се
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Поради гласа на неприятеля, Поради притеснението на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
3 От гласа на врага,
От притеснението на нечестивия;
Защото хвърлят върх мене беззаконие,
И с гняв ми враждуват.
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
4 Сърдцето ми тъжи вътре в мене,
И боязън смъртна нападна върху ми
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
5 Страх и трепет дойде върх мене,
И ужас ме покри.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 И рекох: Дано да имах крила като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
6 И рекох: Дано би ми се дали крила като гълъбови!
Щях да литна и да си почина.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).
7 Ето, щях да се отдалеча бягащ,
Щях да живея в пустинята; (Села.)
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8 Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
8 Щях да ускоря бягането си
От устремлението на вятъра, от бурята.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпри в града.
9 Опропасти ги, Господи: раздели езиците им;
Защото видях насилство и препиране в града.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
10 Деня и нощя го окружават върху стените му;
И беззаконие и зло има всред него:
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
11 Лукавство всред него:
Угнетение и лъст не са отдалечени от улиците му.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
12 Понеже не ме укори неприятел,
Което щях да претърпя:
Не се подигна върх мене мразещий ме,
А то бих се скрил от него;
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
13 Но ти, человече единодушне мой,
Друже мой, и познайниче мой.
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
14 Наедно седяхме и се разговаряхме сладко:
С множеството ходехме в Божия дом.
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство.
15 Ще дойде ненадейно смърт на тях:
Ще слязат в ад живи,
Защото между тях, в жилищата им, има злодейство.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
16 Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
16 Аз към Бога ще викам;
И Господ ще ме спаси.
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
17 Вечер, и заран, и на пладне
Ще се моля и ще стена;
И той ще чуе гласа ми.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; Защото мнозина са с мене.
18 Ще избави с мир душата ми от боя, който е върху ми;
Защото мнозина са с мене.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). Ще съкруши човеците, които неизменимо Не се боят от Бога.
19 Бог, който живее преди вековете,
Ще чуе, и ще ги покори, (Села.)
Понеже нямат променения,
Нито се боят от Бога.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
20 Всеки простира ръце против онези които мируват с него:
Престъпва уговора си.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
21 Устата му са по-мазни от масло,
Но в сърдцето му има бран:
Речите му са по-меки от елей,
Но са голи сабли.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Възложи на Господа това, което ти е възложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
22 Възложи на Господа товара си, и той ще те подпре:
Не ще допусти никога да се поклати праведният.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Но Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
23 Но ти, Боже, ще ги низведеш в ров на погибел:
Мъже кръвници и лъстиви
Няма да стигнат до половината на дните си;
Но аз ще се надея на тебе.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150