1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, по не разорявай. Давидова песен. Наистина с мълчание ли изказвате правда? Праведно ли съдите, човешки синове?
1 (по Слав. 57)
Първому Певцу, върху Ал-ташхет, Миктам Давидов
С мълчание ли правда говорите?
Право ли съдите, синове человечески?
Първому Певцу, върху Ал-ташхет, Миктам Давидов
С мълчание ли правда говорите?
Право ли съдите, синове человечески?
1 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
2 Не! в сърцето си вие вършите неправди, Размервате насилието на ръцете си по земята.
2 Ей, в сърдце работите неправди:
Разподеляте насилството на ръцете си по земята.
Разподеляте насилството на ръцете си по земята.
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
3 Още от рождението си нечестивите се отстраняват; Заблуждават, говорейки лъжи, щом се родят
3 Още от матката на майка си отчуждиха се нечестивите:
Заблудиха се от утробата които говорят лъжа.
Заблудиха се от утробата които говорят лъжа.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
4 Ядът им е като змийска отрова; Приличат на глухия аспид, който затиква ушите си,
4 Имат яд като яд на змията:
Приличат на глухия аспид който затиква ушите си,
Приличат на глухия аспид който затиква ушите си,
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
5 И не ще да чуе гласа на омайвачите, Колкото изкусно и да омайват.
5 И не ще да чуе гласа на обаятелите,
Колкото изкусно и да обайват.
Колкото изкусно и да обайват.
5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
6 Боже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове.
6 Боже, стрий зъбите им в устата им:
Господи, строши челюстите на лъвовете.
Господи, строши челюстите на лъвовете.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
7 Нека се излеят като води що оттичат; Когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени.
7 Да се излеят като води що отичат:
Когато стрелят стрелите си, нека са като строшени.
Когато стрелят стрелите си, нека са като строшени.
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8 Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; Като пометниче на жена, нека не видят слънцето.
8 Като пължък, който се разтаява, да прейдат:
Като изверг на жена, да не видят слънцето.
Като изверг на жена, да не видят слънцето.
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
9 Преди да усетят котлите ви огъня от тръните, Сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.
9 Преди да усетят котлите ви огъня от трънете,
Сурови или обгорели, ще ги помете с вихрушка.
Сурови или обгорели, ще ги помете с вихрушка.
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
10 Праведният ще се зарадва когато види възмездието; Ще измие нозете си в кръвта на нечестивия;
10 Праведният ще се зарадва когато види отмъщението:
Ще омие нозете си в кръвта на нечестивия.
Ще омие нозете си в кръвта на нечестивия.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11 Тъй щото всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; Наистина има Бог, Който съди земята.
11 И всеки ще казва:
Наистина има плод за праведния:
Наистина има Бог който съди на земята.
Наистина има плод за праведния:
Наистина има Бог който съди на земята.
11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


