1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше против средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.
1 (по Слав. 16)
Първому Певцу, върху Шушан-едут. Миктам на Давида за поучение когато ратува против Средоречната Сирия и Совската Сирия, и Иоав се върна та порази дванадесет тисящи Едомци в Соления дол.
Боже, отхвърлил си ни:
Разпръснал си ни: разгневил си се:
Обърни се към нас.
Първому Певцу, върху Шушан-едут. Миктам на Давида за поучение когато ратува против Средоречната Сирия и Совската Сирия, и Иоав се върна та порази дванадесет тисящи Едомци в Соления дол.
Боже, отхвърлил си ни:
Разпръснал си ни: разгневил си се:
Обърни се към нас.
1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2 Потресъл си земята, разпукнал си я; Изцели проломите й, защото тя е разклатена.
2 Потресъл си земята: разпукнал си я:
Изцели съкрушенията й, защото се колебае.
Изцели съкрушенията й, защото се колебае.
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Показал си на людете Си мъчителни неща; Напоил си ни с вино до омайване.
3 Показал си на людете си жестоки неща:
Напоил си ни с вино на омайване.
Напоил си ни с вино на омайване.
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4 Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото е истината. (Села).
4 Дал си знаме на онези които ти се боят,
Да се възвишава заради истината. (Села.)
Да се възвишава заради истината. (Села.)
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
5 За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.
5 За да се избавят твоите възлюблени
Спаси с десницата си, и послушай ме.
Спаси с десницата си, и послушай ме.
5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6 Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам; Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
6 Бог говори в светилището си:
Ще тържествувам: ще разделя Сихем,
И дола Сокхот ще размеря;
Ще тържествувам: ще разделя Сихем,
И дола Сокхот ще размеря;
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Мой е Галаад, мой и Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;
7 Мой е Галаад, мой и Манасия:
Ефрем е крепост на главата ми.
А Юда законоположител мой.
Ефрем е крепост на главата ми.
А Юда законоположител мой.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8 Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!
8 Моав е омивалницата ми:
Върх Едом ще хвърля сапога си.
Възкликни за мене, Филистимска земле.
Върх Едом ще хвърля сапога си.
Възкликни за мене, Филистимска земле.
8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9 Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
9 Кой ще ме въведе в оградения град?
Кой ще ме заведе до Едом?
Кой ще ме заведе до Едом?
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш вече, о Боже, с войските ни?
10 Не ти ли, Боже, който си ни отхвърлил,
И ти, Боже, който не излазяш с войнствата ни?
И ти, Боже, който не излазяш с войнствата ни?
10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
11 Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.
11 Дай ни помощ от скърбта,
Защото е суетно спасение от человеците.
Защото е суетно спасение от человеците.
11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
12 Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.
12 чрез Бога ще направим юначество:
И той ще стъпче враговете ни.
И той ще стъпче враговете ни.
12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


