1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, по Едутуна. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, От Когото е избавлението ми.
1 (по Слав. 16)
Първому Певцу, върху Иедутун,
Псалом Давидов.
Наистина душата ми има тихо упование на Бога:
От него е спасението ми.
Първому Певцу, върху Иедутун,
Псалом Давидов.
Наистина душата ми има тихо упование на Бога:
От него е спасението ми.
1 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
2 Само Той е канара моя и избавление мое, И прибежище мое; няма много да се поклатя.
2 Наистина той е канара моя и спасение мое,
Прибежище мое: няма много да се поклатя.
Прибежище мое: няма много да се поклатя.
2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
3 До кога, всички вие, ще нападате на човека За да го съборите като наведена стена и разклатен плет?
3 До кога ще нападате на человека,
Всички вие, да го затриете
Като стена наведена и плет повален?
Всички вие, да го затриете
Като стена наведена и плет повален?
3 How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
4 Съветват се само да го тласкат от висотата му; Обичат лъжата; С устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села).
4 Наистина съветват се да го хвърлят от височината му:
Обичат лъжата: с устата си благославят,
А в сърдцето си кълнат. (Села.)
Обичат лъжата: с устата си благославят,
А в сърдцето си кълнат. (Села.)
4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
5 Но ти, о душе моя, тихо уповавай само на Бога, Защото от Него очаквам помощ.
5 Но ти, о душо моя, имай тихо упование на Бога,
Защото от него е чакането ми.
Защото от него е чакането ми.
5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
6 Само Той е канара моя, и избавление мое, И прибежище мое; няма да се поклатя.
6 Той е наистина канара моя и спасение мое,
Прибежище мое: няма да се поклатя.
Прибежище мое: няма да се поклатя.
6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
7 У Бога е избавлението ми и славата ми; Моята силна канара и прибежището ми е в Бога.
7 От Бога е спасението ми и славата ми:
Канара на силата ми, прибежището ми е в Бога.
Канара на силата ми, прибежището ми е в Бога.
7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8 Уповавайте на Него, люде, на всяко време, Изливайте сърцата си пред Него; Бог е нам прибежище. (Села).
8 Имайте упование на него на всяко време:
Люде, отваряйте пред него сърдцата си:
Бог е нам прибежище. (Села.)
Люде, отваряйте пред него сърдцата си:
Бог е нам прибежище. (Села.)
8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
9 Наистина низкопоставените човеци са лъх, а високопоставените лъжа; Турени на везни те се издигат нагоре; Те всички са по-леки от суетата.
9 Наистина синовете человечески са суета,
Големците лъжа:
На теглилка турени
Всичките купно са по-леки от самата суета.
Големците лъжа:
На теглилка турени
Всичките купно са по-леки от самата суета.
9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
10 Не уповавайте на насилие, И не се надявайте суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте към него сърцето си.
10 Не уповайте на насилство,
И на грабителство не имайте суетна надежда:
Богатство ако тече, не прилепявайте сърдцето си.
И на грабителство не имайте суетна надежда:
Богатство ако тече, не прилепявайте сърдцето си.
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
11 Едно нещо каза Бог, да! две неща чух, - Че силата принадлежи на Бога,
11 Еднъж каза Бог, два пъти чух това,
че силата е Божия;
че силата е Божия;
11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
12 И че на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.
12 И твоя е, Господи, милостта;
Защото ти ще отдадеш на всекиго според делото му.
Защото ти ще отдадеш на всекиго според делото му.
12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


