1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, Давидов псалом. Песен. Тебе чака хваление, Боже, в Сион; И пред Тебе ще се изпълни обрекът.
1 (по Слав. 64)
Първому Певцу, Псалом Давидов, Песен.
Тебе чака пение, Боже, в Сион,
И тебе ще се отдаде обричането.
Първому Певцу, Псалом Давидов, Песен.
Тебе чака пение, Боже, в Сион,
И тебе ще се отдаде обричането.
1 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 Ти, Който слушаш молитва, При Тебе ще дохожда всяка твар.
2 Ти който слушаш молитва,
При тебе ще дохожда всяка плът.
При тебе ще дохожда всяка плът.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Беззакония ми надвиха; Но престъпленията ни, - Ти ще ги очистиш.
3 Беззакония ми надвиха:
Ти ще очистиш престъпленията ни.
Ти ще очистиш престъпленията ни.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Блажен човекът, когото избираш И приемаш, за да живее в Твоите дворове; Ще се наситим от благата на Твоя дом На светия Ти храм.
4 Блажен онзи когото си избрал
И приел за да живее в твоите дворове:
Ще се наситим от благостта на дома ти,
На светия хи храм.
И приел за да живее в твоите дворове:
Ще се наситим от благостта на дома ти,
На светия хи храм.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, Надеждо на всичките земни краища, И на ония, които са далеч по море, -
5 С трепетни неща и с правда ще ни отговаряш,
Боже Спасителю наш,
Надеждо на всичките земни краища,
И на онези които са далеч по море,
Боже Спасителю наш,
Надеждо на всичките земни краища,
И на онези които са далеч по море,
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Ти Който със силата Си утвърждаваш планините, Препасан с могъщество,
6 Ти който утвърждаваш съ силата си горите,
Който си препасан с могущество,
Който си препасан с могущество,
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 Който правиш да утихва шума на морето, Бученето на вълните му и размирието на племената.
7 Който утишаваш шума на морето,
Шума на вълните му, и метежа на народите.
Шума на вълните му, и метежа на народите.
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 Така и тия, които живеят по краищата на земята, се боят от Твоите знамения. Развеселяваш излиянията на зората и на вечерта:
8 И които живеят по краищата на земята се боят от твоите знамения:
Развеселяваш изходите на зората и на вечерта.
Развеселяваш изходите на зората и на вечерта.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Като посещаваш земята и я напояваш Ти я преобогатяваш; Реката Божия като е пълна с вода. Ти промишляваш жито за тях, Когато така си приготвил земята:
9 Посещаваш земята и напояваш я:
Преобогатяваш я:
Реката Божия е пълна с вода:
Приготвяш житото им,
Понеже си така наредил.
Преобогатяваш я:
Реката Божия е пълна с вода:
Приготвяш житото им,
Понеже си така наредил.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Като напояваш нейните бразди Изравняваш буците й; Като я размекваш с капките на дъжда Благославяш поникналото от нея;
10 Напояваш браздите нейни:
Изравняваш грамадите й:
Омекчаваш я с капките на дъжда.
Благославяш прозябенията й.
Изравняваш грамадите й:
Омекчаваш я с капките на дъжда.
Благославяш прозябенията й.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 Върху годината на благостта Си туряш венец, И от следите Ти капе тлъстина;
11 Венчаваш годината с благостта си;
И от дирите ти капе тлъстина.
И от дирите ти капе тлъстина.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 Пасбищата на пустинята капят от изобилията си, И хълмовете се опасват с радост;
12 Капе върху пасищата на пустинята;
И хълмовете се опасват с радост.
И хълмовете се опасват с радост.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 Ливадите се обличат със стада, И долините се покриват с жито; Възклицават, още и пеят.
13 Пасищата са облечени съ стада,
И доловете покрити с жито:
Възклицават, още и пеят.
И доловете покрити с жито:
Възклицават, още и пеят.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


