1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
1 (по Слав. 67)
Първому Певцу, Псалом Давидов, Песен.
Да стане Бог, и да се разпръснат враговете му,
И да бягат от лицето му които го мразят.
Първому Певцу, Псалом Давидов, Песен.
Да стане Бог, и да се разпръснат враговете му,
И да бягат от лицето му които го мразят.
1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
2 Както изчезнува димът, така ги направи да изчезнат:
Както тае восъкът пред огъня,
Така да погинат нечестивите от Божието лице.
Както тае восъкът пред огъня,
Така да погинат нечестивите от Божието лице.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.
3 А праведните да се веселят,
Да се радват пред Бога,
И да се наслаждават с веселие.
Да се радват пред Бога,
И да се наслаждават с веселие.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм за Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
4 Пейте Богу, песнопейте на името му:
Пригответе пътищата на оногози който се вози през пустините:
Иеова е името му;
И радвайте се пред него.
Пригответе пътищата на оногози който се вози през пустините:
Иеова е името му;
И радвайте се пред него.
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
5 Отец на сирачетата и съдия на вдовиците
Е Бог в светото свое жилище.
Е Бог в светото свое жилище.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
6 Бог населява в домородие осамотените:
Извожда в изобилие затворените;
А отстъпниците живеят в безводна земя.
Извожда в изобилие затворените;
А отстъпниците живеят в безводна земя.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)
7 Боже, когато излезе ти пред людете си,
Когато ходеше през пустинята, (Села.)
Когато ходеше през пустинята, (Села.)
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
8 Земята се потресе,
И самите небеса капнаха от Божието лице:
Самата Синайска гора се затресе
От лицето на Бога, Бога Израилева.
И самите небеса капнаха от Божието лице:
Самата Синайска гора се затресе
От лицето на Бога, Бога Израилева.
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.
9 Боже ти си изпроводил изобилен на наследието си,
И в слабостта му ти си го уякчил.
И в слабостта му ти си го уякчил.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
10 Стадото ти се насели в него:
Боже, промислил си за сиромаха чрез благостта си.
Боже, промислил си за сиромаха чрез благостта си.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.
11 Господ даде слово:
Известителите са голямо множество.
Известителите са голямо множество.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
12 Царе с воинство бягат, бягат,
А останалите в къщи делят користи.
А останалите в къщи делят користи.
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й с жълто злато?
13 Ако лежите всред оградите,
Ще сте като гълъбица на която крилата са покрити съ сребро,
И перата й с жълто злато.
Ще сте като гълъбица на която крилата са покрити съ сребро,
И перата й с жълто злато.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Когато Всесилният разпръсваше царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
14 Когато Всесилний разпръснуваше царе в тази земя,
Тя побеля като сняг на Селмон.
Тя побеля като сняг на Селмон.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
15 Гората Божия е като гората Васан,
Гора висока като гората Васан.
Гора висока като гората Васан.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,
16 Защо завиждате, гори високи и върхове?
Тая е гора в която благоволи Бог да живее:
Ей Господ там ще живее въ век
Тая е гора в която благоволи Бог да живее:
Ей Господ там ще живее въ век
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях в светилището, както бе в Синай.
17 Божиите колесници са две тми,
Тисящи на тисящи:
Господ е всред тях като в Синай, в светото място.
Тисящи на тисящи:
Господ е всред тях като в Синай, в светото място.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
19 Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
19 Благословен Господ всеки ден:
Ако някой тури върх нас товар,
Бог е спасение нам. (Села.)
Ако някой тури върх нас товар,
Бог е спасение нам. (Села.)
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
20 Бог наш е Бог спасител,
И на Господа Иеова е избавлението от смъртта.
И на Господа Иеова е избавлението от смъртта.
20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
21 Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.
21 Бог непременно ще стрие главата на враговете си,
И косматото теме на оногози който ходи в престъпленията си.
И косматото теме на оногози който ходи в престъпленията си.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбочини;
22 Господ рече: Ще възвърна от Васан,
Ще възвърна людете си от морските дълбини,
Ще възвърна людете си от морските дълбини,
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
23 За да гази ногата ти в кръвта на враговете ти,
И езикът на псетата ти да вземе част от нея.
И езикът на псетата ти да вземе част от нея.
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за в светилището.
24 Видяха се стъпките ти, Боже,
Стъпките на моя Бог, на моя Цар, в светилището.
Стъпките на моя Бог, на моя Цар, в светилището.
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Напред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета
25 Напред вървяха певците:
Подир тях свирещите с оръдия
Всред моми тимпанници.
Подир тях свирещите с оръдия
Всред моми тимпанници.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.
26 В събранията благославяйте Бога.
Благославяйте Господа, които сте от източника Израилев.
Благославяйте Господа, които сте от източника Израилев.
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.
27 Там бе младий Вениамин, началникът им,
Юдините князове и дружината им,
Завулоновите князове и Нефталимовите князове.
Юдините князове и дружината им,
Завулоновите князове и Нефталимовите князове.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
28 Бог твой отреди силата ти.
Утвърди, Боже, това което си извършил за нас.
Утвърди, Боже, това което си извършил за нас.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
29 За храма ти който е в Ерусалим
Царете ще ти приносят дарове.
Царете ще ти приносят дарове.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Смъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
30 Запрети на зверовете в тръстта,
На множеството на биковете с юнците на народите,
Доде с покорност да принесат сребърни плочи.
Разпръсни народите които обичат бран.
На множеството на биковете с юнците на народите,
Доде с покорност да принесат сребърни плочи.
Разпръсни народите които обичат бран.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
31 Ще дойдат големци от Египет.
Етиопия скоро ще простре ръцете си към Бога.
Етиопия скоро ще простре ръцете си към Бога.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)
32 Земни царства, пейте Богу,
Песнопейте Господу, (Села.)
Песнопейте Господу, (Села.)
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
33 Който е седнал на небето на небесата, които са от века:
Ето, изпраща гласа си, глас крепък.
Ето, изпраща гласа си, глас крепък.
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.
34 Отдайте сила Богу
Великолепието му е върху Израиля,
И силата му до облаците.
Великолепието му е върху Израиля,
И силата му до облаците.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.
35 Страшен си, Боже, от светилищата си.
Бог Израилев е който дава сила и крепост на людете.
Благословен Бог.
Бог Израилев е който дава сила и крепост на людете.
Благословен Бог.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


