1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 На Тебе, Господи, уповавам; Да се не посрамя никога.
1 (по Слав. 70)
На тебе, Господи, уповах:
Да се не посрамя никога.
На тебе, Господи, уповах:
Да се не посрамя никога.
1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2 Избави ме в правдата Си и освободи ме; Приклони към мене ухото Си и спаси ме.
2 С правдата си избави ме и освободи ме:
Приклони към мене ухото си и спаси ме.
Приклони към мене ухото си и спаси ме.
2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
3 Бъди ми канара за прибежище, към което винаги да се обръщам. Ти си разрешил спасението ми, Защото канара моя и крепост моя си Ти.
3 Бъди ми канара дето да прибягвам, всякога да обитавам.
Ти си завещал да ме спасиш;
Защото твърдиня моя и прибежище мое си ти.
Ти си завещал да ме спасиш;
Защото твърдиня моя и прибежище мое си ти.
3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4 Боже мой избави ме от ръката на нечестивия, От ръката на законопрестъпника и насилника.
4 Боже мой, избави ме от силата на нечестивия,
От ръката на законопрестъпника и насилника.
От ръката на законопрестъпника и насилника.
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5 Защото Ти, Господи Иеова, си моя надежда; На Тебе съм уповавал от младостта си.
5 Защото ти си моя надежда, Господи Иеова:
Упование мое си от младостта ми.
Упование мое си от младостта ми.
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
6 Ти си ми бил подпорка от рождението ми; От утробата на майка ми Ти си бил мой благодетел; За Тебе ще бъде винаги хвалението ми.
6 На тебе облегнах от рождението си:
От утробата на майка ми ти си мой покровител
За тебе ще бъде всякога пението ми.
От утробата на майка ми ти си мой покровител
За тебе ще бъде всякога пението ми.
6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
7 Като чудовище съм станал на мнозина; Но Ти си ми яко прибежище.
7 Като чудовище станах на мнозина;
Но ти си ми яко прибежище.
Но ти си ми яко прибежище.
7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
8 Устата ми ще се пълнят всеки ден С хваление и славене Тебе.
8 Да се пълнят устата ми с пението ти,
Съ славата ти, всеки ден.
Съ славата ти, всеки ден.
8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
9 Не ме отхвърляй във време на старостта ми; Не ме оставяй, когато отпада силата ми;
9 Не ме отхвърляй въ времето на старостта ми:
Когато оскудява силата ми, не ме оставяй.
Когато оскудява силата ми, не ме оставяй.
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10 Защото неприятелите ми за мене говорят, И ония, които причакват душата ми, наговарят се помежду си
10 Защото неприятелите ми за мене говорят;
И които причакват душата ми наговарят се помежду си
И които причакват душата ми наговарят се помежду си
10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
11 И казват: Бог го е оставил; Погнете и хванете го, защото няма кой да го избави.
11 И казват: Бог го е оставил:
Погнете и хванете го; защото няма кой да го избави.
Погнете и хванете го; защото няма кой да го избави.
11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
12 Боже, не се отдалечавай от мене; Боже мой, побързай да ми помогнеш.
12 Боже, не се отдалечавай от мене:
Боже мой, побързай ми на помощ.
Боже мой, побързай ми на помощ.
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
13 Нека се посрамят и се изтребят противниците на душата ми; Нека се покрият с укор и срам ония, които искат зло за мене.
13 Да се посрамят и да се изтребят
Неприятелите на душата ми:
Да се покрият с укор и срам
Които искат злото ми.
Неприятелите на душата ми:
Да се покрият с укор и срам
Които искат злото ми.
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14 Но аз винаги ще се надявам. И ще Те хваля все повече и повече.
14 А аз всякога ще се надея,
И ще прилагам на всяка твоя похвала.
И ще прилагам на всяка твоя похвала.
14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
15 Устата ми цял ден ще разказват правдата Ти и избавлението, което ми вършиш, Защото не мога да ги изброя.
15 Устата ми ще проповядват правдата ти,
Спасението ти всеки ден,
Защото не мога да изброя твоите благодеяния.
Спасението ти всеки ден,
Защото не мога да изброя твоите благодеяния.
15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
16 Ще дойда и ще хваля мощните дела на Господа Иеова. Ще спомням Твоята правда, само Твоята.
16 Ще ходя със силата на Господа Иеова:
Ще помня твоята, само твоята, правда.
Ще помня твоята, само твоята, правда.
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17 Боже, Ти си ме научил от младостта ми; И досега съм разгласявал Твоите чудесни дела.
17 Боже, ти си ме научил от младостта ми;
И до сега проповедвам чудесата ти.
И до сега проповедвам чудесата ти.
17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
18 Да! дори до старост и бели коси, Боже, не ме оставяй, Докато не разглася силата Ти на идещия род, Твоята мощ на всичкита бъдещи поколения.
18 И даже до старост и седина, Боже, не ме оставяй,
Доде проповедвам на идещия род мишцата ти,
Силата ти на всичките послеродни.
Доде проповедвам на идещия род мишцата ти,
Силата ти на всичките послеродни.
18 Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
19 Също и правдата Ти, Боже, стигна на високо; Ти, Боже, Който си извършил велики дела, кой е подобен на Тебе?
19 Ей, Боже, правдата ти е превъзвишена;
Защото си направил велиичия.
Боже, кой е подобен на тебе?
Защото си направил велиичия.
Боже, кой е подобен на тебе?
19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
20 Ти, Който си ми показал много и тежки притеснения, Пак ще ме съживиш, И от дълбочините на земята пак ще ме извадиш.
20 Ти който си ми показал много и тежки притеснения
Пак ще ме съживиш,
И от бездните на земята пак ще ме избавиш.
Пак ще ме съживиш,
И от бездните на земята пак ще ме избавиш.
20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
21 Ще уголемиш величието ми, И наново ще ме утешиш.
21 Ще нарастиш величието ми;
Ей, ще се върнеш и ще ме утешиш.
Ей, ще се върнеш и ще ме утешиш.
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
22 И аз, Боже мой, ще славословя с псалтир Тебе и Твоята вярност; На Тебе, Свети Израилев, ще пея хваление с арфа.
22 И аз, Боже мой, ще славословя с псалтир
Тебе и твоята истина:
На тебе, Светий Израилев,
Ще песнопея с китара.
Тебе и твоята истина:
На тебе, Светий Израилев,
Ще песнопея с китара.
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
23 ще се радват много устните ми, когато Те славословя, Тоже и душата ми, която си изкупил.
23 Ще се радват устните ми когато ти песнопея,
И душата ми която си избавил.
И душата ми която си избавил.
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24 Езикът ми, тъй също, ще приказва за правдата Ти всеки ден, Защото се посрамиха - защото се смутиха - ония, които искат зло за мене.
24 Още и езикът ми всеки ден ще преговаря правдата ти;
Защото се посрамиха - защото се постидиха –
Които искат злото ми.
Защото се посрамиха - защото се постидиха –
Които искат злото ми.
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


