1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
1 (по Слав. 80)
Първому Певцу, върху Гитит,
Псалом Асафов.
Пейте с радост Богу, който е сила наша:
Възкликнете към Бога Яковов.
Първому Певцу, върху Гитит,
Псалом Асафов.
Пейте с радост Богу, който е сила наша:
Възкликнете към Бога Яковов.
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Запейте псалом и звънете тъпанче, Благозвучна арфа и псалтир.
2 Възвишете песнопение, и дайте тимпан,
Китара доброгласна, и псалтир.
Китара доброгласна, и псалтир.
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
3 Затръбете с тръба в новомесечие,
В пълнолуние, в деня на нашия праздник.
В пълнолуние, в деня на нашия праздник.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
4 Защото това е заповядано на Израиля,
Устав от Бога Яковов.
Устав от Бога Яковов.
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
5 За свидетелство на Йосифа заповяда това
Когато излезе против Египетската земя.
Там чух език който не познавах.
Когато излезе против Египетската земя.
Там чух език който не познавах.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
6 Отдалечих от товар рамото му:
Ръцете му престанаха от да държат кош.
Ръцете му престанаха от да държат кош.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 В скръбно време ти ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гърма; Изпитах те при водите на Мерива. (Села).
7 В скърбно време си ме призвал; и те избавих:
Отговорих ти от скришно място на гърма:
Изкусих те при водите на пререканието. (Села.)
Отговорих ти от скришно място на гърма:
Изкусих те при водите на пререканието. (Села.)
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
8 Слушайте, люде мои, и ще засвидетелствувам против вас,
Израилю, ако ме послушаш:
Израилю, ако ме послушаш:
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
9 Да няма в тебе бог чужд,
И да се не поклониш на чужд бог:
И да се не поклониш на чужд бог:
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
10 Аз съм Господ Бог твой
Който те възведох из Египетската земя:
Разшири устата си, и ще ги изпълня.
Който те възведох из Египетската земя:
Разшири устата си, и ще ги изпълня.
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
11 Но людете ми не послушаха гласа ми,
И Израил не ме рачеше.
И Израил не ме рачеше.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
12 За то ги предадох на жестокостта на сърдцето им:
Ходиха по своите си намерения.
Ходиха по своите си намерения.
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13 Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
13 Дано бяха ме слушали людете ми,
Израил да беше ходил по моите пътища!
Израил да беше ходил по моите пътища!
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
14 Тутакси бих свалил враговете им,
И против оскърбителите им бих обърнал ръката си,
И против оскърбителите им бих обърнал ръката си,
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
15 Които ненавиждат Господа щяха да му се покорят,
А времето на тези щеше да пребъдва всякога;
А времето на тези щеше да пребъдва всякога;
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
16 И щеше да ги храни с тлъстината на пшеницата;
И с мед от камик щях да те наситя.
И с мед от камик щях да те наситя.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


