1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 Асафова псаломска песен. Боже, недей мълча; Не премълчавай, нито бивай безмълвен, Боже;
1 (по Слав. 82)
Псаломска Песен Асафова.
Боже, недей мълча:
Не премълчавай, и не бивай безмълвен, Боже;
Псаломска Песен Асафова.
Боже, недей мълча:
Не премълчавай, и не бивай безмълвен, Боже;
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Защото, ето, враговете Ти правят размирие, И ненавистниците Ти са издигнали глава.
2 Защото, ето, неприятелите ти правят метеж,
И онези които те мразят дигнаха глава.
И онези които те мразят дигнаха глава.
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Коварен съвет правят против Твоите люде, И се наговарят против скритите Твои.
3 Коварен съвет правят против твоите люде,
И се наговарят против избраните ти.
И се наговарят против избраните ти.
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 Рекоха: Елате да ги изтребим, за да не са народ, И да се не споменава вече името на Израиля.
4 Рекоха: Елате да ги изтребим отмежду народите;
И да се не поменва вече името на Израиля.
И да се не поменва вече името на Израиля.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Защото единодушно се съгласиха заедно, Направиха съюз против Тебе, -
5 Защото всички наедно се нагласиха:
Направиха съюз против тебе:
Направиха съюз против тебе:
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
6 Шатрите на Едом и исмаилите; Моав и агаряните,
6 Селенията Едомски, и Исмаиляните;
Моав, и Агаряните;
Моав, и Агаряните;
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Гевал, Амон и Амалик, Филистимците с тирските жители;
7 Гевал, и Амон, и Амалик;
Филистимците с Тирските жители;
Филистимците с Тирските жители;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Още и Асирия се съедини с тях, Станаха помощници на Лотовите потомци. (Села.)
8 Още Асирия се съедини с тях:
Станаха помощници на Лотовите синове. (Села.)
Станаха помощници на Лотовите синове. (Села.)
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
9 Стори им като на мадиамците, Като на Сисара, като на Явина при потока Кисон,
9 Направи им както на Мадиамците,
Както на Сисара, както на Явина при потока Кисон,
Както на Сисара, както на Явина при потока Кисон,
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
10 Които загинаха в Ендор, Ставайки тор на земята.
10 Които загинаха в Ендор:
Станаха тор на земята.
Станаха тор на земята.
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
11 Направи благородните им като Орива и Зива, Дори всичките им първенци като Зевея и Салмана,
11 Направи началниците им както Орива и Зива,
И както Зевея и Салмана всичките им князове,
И както Зевея и Салмана всичките им князове,
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Които рекоха: Да усвоим за себе си Божиите заселища.
12 Които рекоха: Да наследим за себе си Божиите селения.
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Боже мой, направи ги като въртящия се прах, Като плява пред вятъра.
13 Боже мой, направи ги като прах,
Като плява пред лицето на вятъра.
Като плява пред лицето на вятъра.
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Както огънят изгаря лесовете, И както пламъкът запалва горите.
14 Както огънят изгаря дъбравите,
И както пламикът опаля горите,
И както пламикът опаля горите,
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 Така ги прогони с урагана Си, И смути ги с бурята Си.
15 Така ги прогони с бурята си,
И с вихрушката си смути ги;
И с вихрушката си смути ги;
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 Покрий лицата им с позор, За да потърсят Твоето име, Господи.
16 Покрий лицата им с безчестие
За да потърсят името ти, Господи.
За да потърсят името ти, Господи.
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17 Нека се посрамят и ужасят за винаги, Да! нека се смутят и погинат,
17 Да се постидят, и да се ужасят за всегда,
И да се посрамят, и да погинат:
И да се посрамят, и да погинат:
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
18 За да познаят, че Ти, Чието име е Иеова, Един си Всевишен над цялата земя.
18 Да познаят че ти, комуто името е Иеова,
Един си Вишний над всичката земя.
Един си Вишний над всичката земя.
18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


