1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, на гетския инструмент, псалом на Кореевите потомци. Колко са мили Твоите обиталища Господи на силите!
1 (по Слав. 83)
Първому Певцу, върху Гитит,
Псалом за Синовете Корееви.
Колко са любезни твоите селения,
Господи на Силите!
Първому Певцу, върху Гитит,
Псалом за Синовете Корееви.
Колко са любезни твоите селения,
Господи на Силите!
1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
2 Копнее и даже примира душата ми за дворовете Господни; Сърцето ми и плътта ми викат към живия Бог.
2 Желае, и даже премира душата ми
За дворовете Господни
Сърдцето ми и плътта ми радостно викат
Към Бога живаго.
За дворовете Господни
Сърдцето ми и плътта ми радостно викат
Към Бога живаго.
2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
3 Дори врабчето си намира жилище, И лястовицата гнездо за себе си гдето туря пилетата си, При Твоите олтари, Господи на Силите, Царю мой и Боже мой.
3 Ей, врабчето намери селение,
И ластовицата гнездо за себе си дето туря пилетата си,
При твоите олтари, Господи на Силите,
Царю мой и Боже мой.
И ластовицата гнездо за себе си дето туря пилетата си,
При твоите олтари, Господи на Силите,
Царю мой и Боже мой.
3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4 Блажени ония, които живеят в Твоя дом; Те всякога ще Те хвалят. (Села).
4 Блажени които живеят в дома ти
Всякога ще те хвалят. (Села.)
Всякога ще те хвалят. (Села.)
4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
5 Блажени ония човеци, чиято сила е в Тебе. В чието сърце са пътищата към Твоя дом.
5 Блажени онези человеци на които силата е в тебе,
В сърдцето на които са пътищата към твоя дом,
В сърдцето на които са пътищата към твоя дом,
5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
6 Минаващи през долината на плача, Те я преобръщат на място на извори; И есенният дъжд я покрива с благословения.
6 Които като преминват през дола на плача,
Те го преобръщат на извор.
И дъждът есенен го покрива с благословения.
Те го преобръщат на извор.
И дъждът есенен го покрива с благословения.
6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7 Те отиват от сила в сила; Всеки от тях се явява пред Бога в Сион.
7 Отиват от сила в сила
Всеки се явява пред Бога в Сион.
Всеки се явява пред Бога в Сион.
7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
8 Господи Боже на Силите, послушай молитвата ми. Приклони ухо, Боже Яковов. (Села).
8 Господи Боже на Силите, чуй молението ми:
Послушай, Боже Яковов. (Села.)
Послушай, Боже Яковов. (Села.)
8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
9 Боже, щите наш, виж, И погледни в лицето на Твоя помазаник.
9 Виж, Боже щите наш,
И погледни в лицето на твоя помазаник.
И погледни в лицето на твоя помазаник.
9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10 Защото един ден в Твоите дворове е по-желателен от хиляди други дни; Предпочел бих да стоя на прага в дома на моя Бог, Отколкото да живея в шатрите на нечестието.
10 Защото един ден в твоите дворове е по-добър от тисяща.
Предпочел бих да стоя на прага в дома на Бога моего
Нежели да живея в шатрите на нечестието.
Предпочел бих да стоя на прага в дома на Бога моего
Нежели да живея в шатрите на нечестието.
10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 Защото Господ Бог е слънце и щит; Господ ще даде благодат и слава; Няма да лиши от никакво добро ходещите с незлобие.
11 Защото Господ Бог е слънце и щит
Господ ще даде благодат и слава
Няма да лиши от никакво добро ходещите с незлобие
Господ ще даде благодат и слава
Няма да лиши от никакво добро ходещите с незлобие
11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12 Господи на Силите, Блажен оня човек, който уповава на Тебе.
12 Господи на Силите,
Блажен онзи человек който се надее на тебе.
Блажен онзи человек който се надее на тебе.
12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


