1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 За първия певец, псалом за Кореевите потомци. Господи, Ти си се показал благосклонен към земята Си, Върнал си Якова от плен.
1 (по Слав. 84)
Първому Певцу,
Псалом за Кореевите Синове
Показал си благосклонност, Господи към земята си
Върнал си Якова от плена.
Първому Певцу,
Псалом за Кореевите Синове
Показал си благосклонност, Господи към земята си
Върнал си Якова от плена.
1 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2 Простил си беззаконията на людете Си, Покрил си целия им грях. (Села).
2 Простил си беззаконието на народа си
Покрил си всичкия му грях. (Села.)
Покрил си всичкия му грях. (Села.)
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3 Отмахнал си всичкото Си негодувание, Върнал си се от разпаления Си гняв.
3 Удържал си всичката си ярост:
Върнал си се от разпалението на гнева си.
Върнал си се от разпалението на гнева си.
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
4 Върни ни, Боже Спасителю наш, И прекрати негодуванието Си против нас.
4 Върни ни, Боже Спасителю наш.
И прекрати негодуванието си против нас.
И прекрати негодуванието си против нас.
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5 Винаги ли ще бъдеш разгневен на нас? Ще продължаваш ли да се гневиш из род в род?
5 Всекога ли ще бъдеш разгневен против нас?
Ще простираш ли гнева си из род в род?
Ще простираш ли гнева си из род в род?
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6 Не щеш ли пак да ни съживиш, За да се радват Твоите люде в Тебе?
6 Не щеш ли пак да ни съживиш
За да се радва народът ти в тебе?
За да се радва народът ти в тебе?
6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7 Господи, покажи ни милостта Си, И дай ни спасението Си.
7 Яви ни, Господи, милостта си,
И дай ни спасението си.
И дай ни спасението си.
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
8 Ще слушам какво ще говори Господ Бог; Защото ще говори мир на людете Си и на светиите Си; Но нека се не връщат пак в безумие.
8 Ще чуя що ще рече Господ Бог,
Защото ще изрече мир на людете си и на преподобните си;
И да се не върнат в безумие.
Защото ще изрече мир на людете си и на преподобните си;
И да се не върнат в безумие.
8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9 Наистина Неговото спасение е близо при ония, които Му се боят, За да обитава слава в нашата земя.
9 Наистина неговото спасение близу е при онези които му се боят,
За да обитава слава в нашата земя.
За да обитава слава в нашата земя.
9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10 Милост и вярност се срещнаха, Правда и мир се целунаха.
10 Милост и истина се срещнаха
Правда и мир се целунаха.
Правда и мир се целунаха.
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
11 Вярност пониква от земята, И правда е надникнала от небето.
11 Истина от земята ще прозябне,
И правда от небето ще надникне
И правда от небето ще надникне
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12 Господ тоже ще даде това, което е добро; И земята ще ни даде плода си.
12 И Господ ще даде доброто
И земята ще ни даде плода си.
И земята ще ни даде плода си.
12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
13 Правдата ще върви пред Него, И ще направи стъпките Му път, в който да ходим,
13 Правдата пред него ще предиде,
И ще тури на път стъпките си.
И ще тури на път стъпките си.
13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


