1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 Псалом, песен за Кореевите потомци. Основания Си на светите хълмове град,
1 (по Слав. 86)
Псалом, Песен на Кореевите Синове.
Основанията му са на светите гори.
Псалом, Песен на Кореевите Синове.
Основанията му са на светите гори.
1 His foundation is in the holy mountains.
2 Да! портите на Сиона, Господ обича Повече от всичките Яковови заселища.
2 Обича Господ вратата на Сион
Повече от всичките Яковови селения.
Повече от всичките Яковови селения.
2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
3 Славни неща се говорят за тебе, Граде Божий. (Села).
3 Славни неща се говориха за тебе,
Граде Божи. (Села.)
Граде Божи. (Села.)
3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
4 Ще спомена Египет и Вавилон. Като от ония, които ме познават. Ето филистимската земя и Тир, с Етиопия: Тоя народ, ще кажа, се е родил там;
4 Ще помена Раав и Вавилон
С онези които ме познават.
Ето Филистимската земя, и Тир с Етиопия:
Този се е родил там.
С онези които ме познават.
Ето Филистимската земя, и Тир с Етиопия:
Този се е родил там.
4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
5 Да! за Сион ще се рече: Тоя и оня са се родили в него, И сам Всевишният ще го утвърди.
5 И за Сион ще рекат: Този и онзи са се родили в него;
И сам Вишний ще го утвърди.
И сам Вишний ще го утвърди.
5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
6 Когато Господ запише племената, ще счете, Че това и онова племе се е родило там. (Села).
6 Господ когато напише людете ще счете
че този се е родил там. (Села.)
че този се е родил там. (Села.)
6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
7 Както певците, тъй и свирачите ще казват: Всичките ми извори са в Тебе.
7 И певците както и свирците ще говорят:
Всичките ми източници са в тебе.
Всичките ми източници са в тебе.
7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


