Търсене в Библията онлайн
 
Псалми 88 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150 
1 Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе.
1 (по Слав. 87)
Песен, Псалом за Кореевите Синове:
Първому Певцу, върху Маалат-Леанот, Масхил на Емана Езраева.

Господи, Боже на спасението ми.
Деня и нощя виках пред тебе.
1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
2 Да дойде пред твоето лице молитвата ми:
Приклони ухото си към вика ми.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближава до преизподнята.
3 Защото се насити душата ми на бедствия,
И животът ми се приближава при ад.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
4 Счетох се с онези които слазят в рова:
Станах като человек който няма сила:
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
5 Паднал между мъртвите,
Като убитите които лежат в гроба,
За които не се сещаш вече,
И които са напуснати от ръката ти.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
6 Турил си ме в преизподен ров,
В тъмнина, в бездна.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села).
7 Натегна на мене твоята ярост,
И с всичките си вълни натиснал си ме. (Села.)
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
8 Отдалечил си познайниците ми от мене:
Направил си ме гнусен на тях:
Затворен съм, и не мога да изляза.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
9 Окото ми изнемощя от скърб:
Тебе призвах, Господи, вес ден:
Простирах към тебе ръцете си.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села).
10 На мъртвите ли ще покажеш чудеса?
Или умрелите ще станат и ще те похвалят? (Села.)
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта верността Ти?
11 В гроба ли ще повествуват твоята милост,
Или в тлението истината ти?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
12 Да ли ще се познаят в тъмнината чудесата ти,
И правдата ти в земята на забравянето?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
13 Но аз към тебе, Господи, викнах;
И на ранина молитвата ми ще те предвари.
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Господи, защо отхвърляш душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
14 Защо, Господи, отхвърляш душата ми,
Криеш лицето си от мене?
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 От младини съм угнетен и бера душа; Търпя Твоите ужаси, и в изумление съм.
15 От млад съм угнетен и бера душа:
Търпя твоите ужаси, и в недоумение съм.
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
16 Върх мене мина яростта ти:
Устрашенията ти ме погубиха.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
17 Като води са ме обиколили вес ден:
Наедно са ме окружили.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.
18 Отдалечил си от мене приятел и другар:
Познайниците ми са в мрак.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150