1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да славословим Господа И да пеем хваление на Твоето име, Всевишни,
1 (по Слав. 91)
Псалом. Песен за Съботния Ден.
Добро е да славословим Господа,
И да песнопеем на името ти, Всевишни:
Псалом. Песен за Съботния Ден.
Добро е да славословим Господа,
И да песнопеем на името ти, Всевишни:
1 IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
2 Да възвестяваме на ранина милосърдието Ти, И верността Ти всяка нощ,
2 Да възвещаваме на ранина милостта ти,
И истината ти всяка нощ,
И истината ти всяка нощ,
2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
3 С десетострунен инструмент и с псалтир, С тържествена мелодия на арфа;
3 С десетострунно оръдие и с псалтир,
С песен на китара;
С песен на китара;
3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
4 Защото си ме развеселил, Господи, с деянията Си; Ще се радвам в делата на ръцете Ти.
4 Защото си ме развеселил, Господи, с творенията си:
Ще се радвам в делата на ръцете ти.
Ще се радвам в делата на ръцете ти.
4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
5 Колко са велики Твоите дела, Господи! Твърде дълбоки са мислите Ти.
5 Колко са големи твоите дела, Господи!
Твърде са дълбоки помишленията ти.
Твърде са дълбоки помишленията ти.
5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6 Скотски човек не знае това, Нито го разбира безумен,
6 Безумен человек не знае,
И глупав не разумява това,
И глупав не разумява това,
6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7 Че нечестивите изникват като тревата, И всички, които вършат беззаконие, цъфтят, Само за да се изтребят вечно.
7 че нечестивите изникнуват както тревата,
И всичките делатели на беззаконие цъвтят,
За да се изтребят вечно.
И всичките делатели на беззаконие цъвтят,
За да се изтребят вечно.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
8 Но Ти, Господи, до века си на високо,
8 Но ти, Господи, въ век височайши си.
8 But thou, LORD, art most high for evermore.
9 Защото, ето, враговете Ти, Господи, Защото, ето, враговете Ти ще погинат; Ще се разпръснат всички, които вършат беззаконие.
9 Защото, ето, враговете ти, Господи,
Защото, ето, враговете ти ще погинат:
Ще се разпръснат всички които правят беззаконие.
Защото, ето, враговете ти ще погинат:
Ще се разпръснат всички които правят беззаконие.
9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
10 Но моя рог Ти ще въздигнеш като рог на дивия вол; Аз ще бъда помазан с прясно миро;
10 Но ти ще възвисиш като на единорога моя рог:
Аз ще бъда помазан с нов елей:
Аз ще бъда помазан с нов елей:
10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
11 И окото ми ще види повалянето на ония, които ме причакват; Ушите ми ще чуят за възмездието на злодейците, които се дигат против мене.
11 И окото ми ще види наказанието на враговете ми:
Ушите ми ще чуят за злодейците които се дигат върх мене.
Ушите ми ще чуят за злодейците които се дигат върх мене.
11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
12 Праведният ще цъфти като палма, Ще расте като кедър в Ливан;
12 Праведний като финик ще цъвти:
Като кедър в Ливан ще расте.
Като кедър в Ливан ще расте.
12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
13 Насадени в дома Господен Ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.
13 Насадени в дома Господен
Ще цъвтят в дворовете на наший Бог:
Ще цъвтят в дворовете на наший Бог:
13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 Ще бъдат плодоносни и в дълбока старост, Ще бъдат сочни и зелени;
14 Ще са плодоносни и в дълбока старост,
И ще са тлъсти и зелени;
И ще са тлъсти и зелени;
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15 За да възвестят, че е праведен Господ, Моята канара, у Когото няма неправда.
15 За да възвестят че е праведен Господ.
Моята канара, и няма неправда в него.
Моята канара, и няма неправда в него.
15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


