1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1 Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.
1 (по Слав. 93)
Боже на отмъщенията, Господи,
Боже на отмъщенията, яви се.
Боже на отмъщенията, Господи,
Боже на отмъщенията, яви се.
1 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2 Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
2 Възвиши се, Съдия на земята:
Дай въздаяние на горделивите.
Дай въздаяние на горделивите.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
3 До кога нечестивите, Господи,
До кога нечестивите ще тържествуват?
До кога нечестивите ще тържествуват?
3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
4 До кога ще произносят говорения жестоки
И ще се хвалят всички които правят беззаконие?
И ще се хвалят всички които правят беззаконие?
4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
5 Те оскърбяват народа ти, Господи,
И наследието ти озлобяват.
И наследието ти озлобяват.
5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6 Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
6 Вдовицата и странния убиват,
И сирачетата уморяват.
И сирачетата уморяват.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
7 И казват: Няма да види Господ,
Нито ще разумее Бог Яковов.
Нито ще разумее Бог Яковов.
7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -
8 Разумейте вие, безумни между людете!
И вие глупави, кога ще станете умни?
И вие глупави, кога ще станете умни?
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 Оня, Който е поставил ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
9 Онзи който е насадил ухото, не чуе ли?
Който е създал окото, не види ли?
Който е създал окото, не види ли?
9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
10 Който вразумява езичниците, не обличава ли
Който учи человека знание, не знае ли?
Който учи человека знание, не знае ли?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
12 Блажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
12 Блажен е онзи человек
Когото вразумяваш, Господи,
И от закона си го учиш;
Когото вразумяваш, Господи,
И от закона си го учиш;
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13 За да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
13 За да го успокояваш през дните на злощастието,
Додето се изкопае ров за нечестивия.
Додето се изкопае ров за нечестивия.
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14 Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
14 Защото не ще отхвърли Господ народа си,
И наследието си няма да остави.
И наследието си няма да остави.
14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
15 Понеже съдбата ще се върне при правдата,
И ще я последват всичките прави в сърдце.
И ще я последват всичките прави в сърдце.
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
16 Кой ще стане за мене против лукавите?
Кой ще предстане за мене против делателите на беззаконие?
Кой ще предстане за мене против делателите на беззаконие?
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
17 Ако ми не помагаше Господ,
Без малко би се населила душата ми в мълчанието.
Без малко би се населила душата ми в мълчанието.
17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 Когато казвах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
18 Когато казвах: Подплъзна се ногата ми,
Твоята милост ме подпря, Господи.
Твоята милост ме подпря, Господи.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19 Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
19 В множеството на грижите на сърдцето ми
Твоите утешения развеселиха душата ми.
Твоите утешения развеселиха душата ми.
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
20 Ще има ли с тебе съобщение престолът на беззаконието
Който изхитрува неправда против закон?
Който изхитрува неправда против закон?
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
21 Те се устремяват против душата на праведния,
И кръв неповинна осъждат.
И кръв неповинна осъждат.
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
22 Но Господ е прибежище мое,
И Бог мой канара на упованието ми.
И Бог мой канара на упованието ми.
22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
23 И ще обърне върху тях беззаконието им,
И в лукавството им ще ги погуби.
Господ Бог наш ще ги погуби.
И в лукавството им ще ги погуби.
Господ Бог наш ще ги погуби.
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


