Търсене в Библията онлайн
 
Притчи 11 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31 
1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
1 Лъжливи къпони са мерзост Господу;
А прави драмове са благоугодни нему.
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам;
А мъдростта е съ смирените.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
3 Целостта на правите ще ги ръководи;
А развратността на коварните ще ги погуби.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
4 Богатството не ползува в ден на гняв;
А правдата избавя от смърт.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
5 Правдата на непорочния ще оправи пътя му,
А нечестивият ще падне чрез нечестието си.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
6 Правдата на правите ще ги избави;
А беззаконните ще се хванат в злобата си.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 Когато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
7 Когато нечестивий человек умира, ожиданието му погинва;
Погинва и надеждата на беззаконните.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8 Праведният се отървава от беда; А вместо него изпада в нея нечестивият.
8 Праведният се отървава от утеснение;
А вместо него влазя нечестивият.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
9 Лицемерът с уста погубя ближния си;
Но праведните ще се избавят със знанието.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
10 Когато праведните успяват градът се весели;
И когато нечестивите погинват радост става.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
11 чрез благословението на праведните градът се възвишава;
А чрез устата на нечестивите съсипва се.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
12 Скодоумний презира ближния си;
А благоразумний человек мълчи.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
13 Одумникът обхожда и открива тайните;
А верний духом потаява работата.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Дето няма мъдро ръководене, народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
14 Дето няма смотрение народът пада;
А в многото съветници има спасение.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
15 Който се поручава за другиго ще пострада зло;
А който мрази поръчителството безопасен е.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
16 Благодатната жена придобива чест;
И силните придобиват богатство.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
17 Милостивий человек благотвори на душата си;
А жестокият смущава плътта си.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
18 Нечестивият работи лъжлива работа;
А който сее правда ще има истинна заплата.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19 Който е утвърден в правдата, ще стигне живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
19 Както правдата е близу до живот,
Така който се стреми към злото близу е до смъртта си.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу; А непорочните в пътя си са угодни Нему.
20 Развращените в сърдце мерзост са Господу;
А непорочните в пътя си угодни са нему.
20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 Даже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан; А потомството на праведните ще се избави.
21 Ръка на ръка и да се рисъедини, нечестивият не ще остане ненаказан;
А семето на праведните ще се избави.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
22 Както е златна обеца на свиня на носа,
Така е хубава жена без разсъждение.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
23 Желанието на праведните е само добро;
Ожиданието на нечестивите е гняв.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
24 Един разпръсва, но повече изобилва;
А друг пастри без мяра, но пак достига в скудост.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
25 Благотворителната душа ще се огои;
И който пои, ще бъде напоен и той.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Който задържа жито ще бъде проклинат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
26 Който задържа жито ще бъде проклет от народа;
А който продава, благословение ще бъде на главата му.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
27 Който има усърдие за доброто ще придобие благоволение;
Но който иска злото, то ще и да дойде върх него.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
28 Който се надее на богатството си ще падне;
А праведните като леторасъл ще прозябнат.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
29 Който смущава дома си ще наследи вятър;
И безумният ще бъде раб на мъдрия в сърдце.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
30 Плодът на праведния е дърво на живот;
И който придобива души мъдър е.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31