1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
1 Сине мой, ако приемеш думите ми,
И скриеш заповедите ми при себе си,
И скриеш заповедите ми при себе си,
1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
2 Ако имаш ухото си внимателно в мъдрост,
Сърдцето си склонно в разум,
Сърдцето си склонно в разум,
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
3 И ако призовеш благоразумието,
И възвисиш глас към разума,
И възвисиш глас към разума,
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
4 Ако го потърсиш като сребро,
И го подириш като съкровища,
И го подириш като съкровища,
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
5 Тогаз ще разумееш страха Господен,
И ще намериш Божието познание.
И ще намериш Божието познание.
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
6 Защото Господ дава мъдрост;
Из устата му излазят знание и разум.
Из устата му излазят знание и разум.
6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
7 Съкровиществува спасение за правите
Щит е на ходещите в цялост.
Щит е на ходещите в цялост.
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 За да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
8 Защищава пътищата на правдата,
И съхранява пътя на преподобните си.
И съхранява пътя на преподобните си.
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
9 Тогаз ще разумееш правда и съд
И правота, - всеки добър път.
И правота, - всеки добър път.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
10 Ако влезе мъдрост в сърдцето ти,
И знание услаждава душата ти,
И знание услаждава душата ти,
10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
11 Разсъждение ще те пази,
Благоразумие ще те съхранява;
Благоразумие ще те съхранява;
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
12 За да те освобождава от лош път,
От человека който говори строптиво,
От человека който говори строптиво,
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
13 От онези които оставят пътищата на правостта,
За да ходят в пътищата на тъмнината,
За да ходят в пътищата на тъмнината,
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
14 Които се наслаждават за да правят зло,
Радват се за строптивостите на злите,
Радват се за строптивостите на злите,
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки, -
15 На които пътищата са криви
И пътеките им строптиви;
И пътеките им строптиви;
15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16 За да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
16 За да те избави от людска жена,
От чужда която ласкае с думите си,
От чужда която ласкае с думите си,
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
17 Която е оставила другаря на младостта си,
И е забравила завета на Бога своего;
И е забравила завета на Бога своего;
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
18 (Защото домът й низводи при смъртта,
И стъпките й при мъртвите;
И стъпките й при мъртвите;
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
19 Всички които влазят при нея не се връщат,
Нито стигат пътищата на живота);
Нито стигат пътищата на живота);
19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите,
И да пазиш пътеките на праведните.
И да пазиш пътеките на праведните.
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
21 Защото правите ще се населят на земята,
И непорочните ще останат на нея.
И непорочните ще останат на нея.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята,
И законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
И законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version


