1 Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
1 Сърдцето на царя в ръката Господня е като водни бразди:
Където иска обръща го.
Където иска обръща го.
1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
2 Всичките пътища на человека са прави в очите му;
Но Господ претегля сърдцета.
Но Господ претегля сърдцета.
2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3 Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
3 Да прави някой правда и съд
По-угодно е Господу от жъртва.
По-угодно е Господу от жъртва.
3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
4 Надигнато око, и кичливо сърдце,
И светилникът на нечестивите е грях.
И светилникът на нечестивите е грях.
4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
5 На радивия мислите само в изобилие водят,
А на всеки припрян само в скудост.
А на всеки припрян само в скудост.
5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език
Е една суета гонена от тези които търсят смърт.
Е една суета гонена от тези които търсят смърт.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, Защото отказват да вършат това, което е право.
7 Грабителството на нечестивите ще ги изтреби,
Защото се отричат да правят праведното.
Защото се отричат да правят праведното.
7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
8 Пътят на развращения человек е крив;
А делото на чистия е право.
А делото на чистия е право.
8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на горница,
Нежели в дом за дружина със сварлива жена.
Нежели в дом за дружина със сварлива жена.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
10 Душата на нечестивия желае зло:
Ближният му не намерва милост пред очите му.
Ближният му не намерва милост пред очите му.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание.
11 Когато се глоби присмивателят простият става по-мъдър;
И когато се учи мъдрият, взема знание.
И когато се учи мъдрият, взема знание.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
12 Праведният наблюдава дома на нечестивия,
Когато Бог съсипва нечестивите за злото.
Когато Бог съсипва нечестивите за злото.
12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
13 Който затуля ушите си от вика на сиромаха,
Ще викне и той, и няма да се послуша.
Ще викне и той, и няма да се послуша.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
14 Тайний дар укротява ярост,
И подарение в пазуха силен гняв.
И подарение в пазуха силен гняв.
14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
15 Радост е на праведния да прави правосъдие;
А за тези които правят беззаконие мъчене е.
А за тези които правят беззаконие мъчене е.
15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 Човек, който се отбие от пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
16 человек който свърне от пътя на разума
Ще стигне в събранието на мъртвите.
Ще стигне в събранието на мъртвите.
16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Който обича удоволствие осиромашава, Който обича вино и масло не забогатява.
17 Който обича веселба осиромашева:
Който обича вино и елей не обогатява.
Който обича вино и елей не обогатява.
17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
18 Нечестивий ще бъде изкуп за праведния,
И престъпникът за правите.
И престъпникът за правите.
18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
19 По-добре да живее някой в пуста земя,
Нежели със сварлива и яростлива жена.
Нежели със сварлива и яростлива жена.
19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
20 Многоценно съкровище и елей се нахождат в дома на мъдрия;
А безумний человек ги поглъща.
А безумний человек ги поглъща.
20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21 Който следва правда и милост, Намира живот, правда и чест.
21 Който следва правда и милост
Ще намери живот, правда, и слава.
Ще намери живот, правда, и слава.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
22 Мъдрий отхожда против града на силните,
И събаря крепостта на която уповават.
И събаря крепостта на която уповават.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
23 Който пази устата си и езика си
Пази душата си от утеснения.
Пази душата си от утеснения.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
24 Горделив и кичлив присмивател се нарича
Онзи който действува с ярост и гордост.
Онзи който действува с ярост и гордост.
24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
25 Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят,
25 Желанието на ленивия го умъртвява,
Защото ръцете му не рачат да работят:
Защото ръцете му не рачат да работят:
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
26 Той желае всеки ден желания;
А праведний дава и не е свидлив.
А праведний дава и не е свидлив.
26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27 Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
27 Жъртвата на нечестивите е мерзост,
А най-вече когато я приносят с лукавство.
А най-вече когато я приносят с лукавство.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
28 Лъжливият свидетел ще загине, А човек, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
28 Лъжливий свидетел ще погине;
А человек който слуша ще говори верно.
А человек който слуша ще говори верно.
28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29 Нечестив човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
29 Нечестивий человек ожесточава лицето си;
А правий изправя пътищата си.
А правий изправя пътищата си.
29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
30 Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
30 Няма мъдрост, няма разум,
Няма съвет против Господа.
Няма съвет против Господа.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
31 Конът се приготвя за деня на боя;
Но спасението е от Господа.
Но спасението е от Господа.
31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version


