Търсене в Библията онлайн
 
Левит 24 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27 
1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
1 И говори Господ Моисею и рече:
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Заповядай на израилтяните да ти донасят първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.
2 Заповядай на израилевите синове да ти доносят първоток чисто масло за осветление, за да горят светилата всякога.
2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
3 Аарон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
3 Отвън завесата на свидетелството в скинията на събранието да ги нарежда Аарон да горят от вечер до заран пред Господа винаги: това ще бъде вечно узаконение в родовете ви.
3 Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
4 На чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.
4 На чистия светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.
4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.
5 И да вземеш чисто брашно, и да опечеш от него дванадесет пити: две десети части на ефата да бъде всяка пита.
5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
6 И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.
6 И да ги наредиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистата трапеза пред Господа.
6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
7 И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.
7 И на всеки ред да туриш чист ливан; и то ще бъде на хляба за помен в приношение Господу.
7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
8 Всеки съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.
8 В всеки съботен ден да нарежда това винаги пред Господа от Израилевите синове: това е вечен завет.
8 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
9 И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от жертвите принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.
9 И те ще бъдат за Аарона и за синовете му; и да ги ядат на свето место, защото са пресвети нему от Господните приношения: това е вечно узаконение.
9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
10 И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.
10 И синът на една Израилянка, когато имаше от Египтянин мъж, излезе между Израилевите синове; и караха се в стана синът на Израилянката и един Израилянин человек.
10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
11 И синът на израилтянката похули Господното Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).
11 И синът на Израилянката жена похули името Господне и прокле; и приведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе.)
11 And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
12 И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, какво да му сторят.
12 И туриха го под стража доде им се обяви волята Господня.
12 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
13 И Господ говори на Моисея, казвайки:
13 И говори Господ Моисею и рече:
13 And the LORD spake unto Moses, saying,
14 Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.
14 Изведи вън от стана оногоз който прокле; и всичките които са го чули да турят ръцете си на главата му, и нека го убие с камене всичкото събрание.
14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15 И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.
15 И говори на Израилевите синове и речи: Който прокълне Бога своего ще понесе греха си;
15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
16 Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули Господното име, да се умъртви.
16 и който похули името Господне непременно да се умъртви: с камене да го убие всичкото събрание; и ако е чужденец или туземец, когато похули името Господне, да се умъртви.
16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.
17 Който убие някой човек, непременно да се умъртви.
17 И който убие някого человека непременно да се умъртви.
17 And he that killeth any man shall surely be put to death.
18 А който убие животно, да го плати. Живот за живот.
18 И който убие скот да отдаде животно за животно.
18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:
19 И ако някой направи повреждане на ближния си, както е направил така да се направи и нему:
19 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
20 строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.
20 строшаване за строшаване, око за око, зъб за зъб: както направи повреждане на человека така да се направи и нему.
20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
21 Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.
21 И който убие скот, да го плати; а който убие человека, да се умъртви и той.
21 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
22 Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.
22 Една съдба ще имате както за чужденеца така и за туземеца; защото аз съм Господ Бог ваш.
22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
23 И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
23 И рече Моисей на Израилевите синове; и изведоха вън от стана оногоз който бе проклел, и убиха го с камене; и Израилевите синове направиха както заповяда Господ Моисею.
23 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27