Търсене в Библията онлайн
 
Софония 1 глава
×
1  2  3 
1 Господното слово, което дойде към Софония, син на Хусия, син на Годолия, син на Амария, Езекиевия син, в дните на Юдовия цар Иосия, Амоновия син: -
1 Словото Господне което биде към Софония сина на Хусия, сина на Годолия, сина на Амария, сина на Езекия, в дните на Иосия сина Амонов, Юдиния цар.
1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
2 Съвсем ще погубя всичко От лицето на земята, казва Господ.
2 Ще погубя съвсем всичко
От лицето на земята, говори Господ.
2 I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
3 Ще погубя човек и животно, Ще погубя въздушните птици, и морските риби, И съблазнителните идоли заедно с нечестивите; И ще изтребя човека от лицето на земята, казва Господ.
3 Ще погубя человек и скот,
Ще погубя птиците въздушни, и рибите морски,
И спънуванията с нечестивите;
И ще изтребя человека от лицето на земята, говори Господ.
3 I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the LORD.
4 Ще простра ръката Си върху Юда И върху всичките ерусалимски жители; И ще изтребя от това място останалите Ваалови служители, И името на жреците на идоли заедно със свещениците;
4 И ще простра ръката си върху Юда
И върху всичките жители на Ерусалим;
И ще изтребя остатъка Ваалов от това място.
И името на идолските жреци със свещениците,
4 I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
5 Ще изтребя и ония, които върху къщните покриви се кланят на небесното множество, И ония поклонници, които се кълнат в Господа, И които се кълнат в Мелхома;
5 И онези които се кланят на небесното воинство върху къщните покриви,
И които се кланят и кълнат в Господа,
И които се кълнат в Мелхома,
5 And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
6 Тоже ще изтребя ония, които са се отклонили от Господа, И които не търсят Господа нито питат за Него,
6 И които се уклоняват отподир Господа,
И които не търсят Господа нито го дирят.
6 And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.
7 Мълчи в присъствието на Господа Иеова, Защото е близо денят Господен; Защото Господ приготви жертва, Освети поканените Си.
7 Мълчи пред Господа Йеова,
Защото е близу денят Господен;
Защото Господ приготви жъртва,
Определи поканените си.
7 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
8 И в деня на жертвата Господна Ще накажа първенците, и царските чада, И всички, които са облекли чуждестранни дрехи.
8 И в деня на жъртвата Господня
Ще накажа началниците, и царските чада,
И всичките що са облекли странни дрехи.
8 And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
9 В оня ден ще накажа и всички, които прескачат праговете, Които пълнят къщите на господарите си с грабителство и измама.
9 В онзи ден ще накажа и всичките които прескачат праговете,
Които пълнят домовете на господарите си с грабеж и лъст.
9 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
10 И в оня ден, казва Господ, Ще се чуе метежен вик от рибната порта. Ридание от втория квартал, И голям трясък от хълмовете.
10 И в онзи ден, говори Господ.
Ще бъде метеж на вик от рибната порта
И ридание от Масена,
И голямо съкрушение от хълмите.
10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
11 Плачете, жители на Мактес, Защото се изтребиха всичките търговски люде, Погубени бидоха всички, които бяха товарени със сребро.
11 Плачете, жители на Мактес,
Защото се изтребиха всичките търговски люде:
Изсечени бидоха всички които доносяха сребро.
11 Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
12 И в онова време Ще претърся Ерусалим с ламби, И ще накажа мъжете, които почиват на дрождието си, Които думат в сърцето си: Господ няма да стори ни добро, ни зло.
12 И в онова време
Ще издиря Ерусалим със светилници,
И отмъстя на мъжете които почиват на дрождието си,
Които думат в сърдцето си:
Господ няма да стори ни добро ни зло.
12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
13 Затова имотът им ще бъде разграбен, И къщите им запустени; Да! ще построят къщи, но няма да живеят в тях. И ще насадят лозя, но няма да пият виното им.
13 За то имотът им ще бъде в разграбване,
И къщите им в запустение;
И ще съградят къщи, а няма да обитават;
И ще насадят лозя, а няма да пият виното им.
13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
14 Близо е великият ден Господен. Близо и много бърза, - Гласът на деня Господен; Там ще извика горчиво и силният.
14 Близу е великий ден Господен,
Близу, и твърде бърза, -
Гласът на деня Господен:
Горестно ще извика там крепкий.
14 The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
15 Ден на гняв е оня ден, Ден на смущение и на утеснение, Ден на опустошение и на разорение, Ден на тъмнина и на мрак, Ден на облак и на гъста мъгла,
15 Ден на гняв е онзи ден,
Ден на скърб и на утеснение,
Ден на запустение и на погубване,
Ден на тъмнина и на мрак,
Ден на облак и на мъгла,
15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
16 Ден на тръба и на тревога Против укрепените градове И против високите кули при ъглите.
16 Ден на тръба и на възклицание
Против твърделните градове
И против високите стълпове.
16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
17 Аз така ще наскърбя човеците Щото ще ходят като слепи, Защото са съгрешили против Господа; Кръвта им ще се излее като прах, И месата им като нечистотии.
17 И ще оскърбя человеците;
И ще ходят като слепи,
Защото съгрешиха Господу;
И кръвта им ще се излее като прах,
И месата им като лайно.
17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
18 Нито среброто им, нито златото им Ще може да ги избави В деня на гнева Господен; Но цялата земя ще бъде погълната От огъня на ревнивостта Му; Защото ще довърши, и то скоро, Всичките жители на земята.
18 Но ни среброто им ни златото им
Ще може да ги избави
В деня на гнева Господен;
И всичката земя ще бъде погълната
От огъня на ревността му;
Защото ше направи скончание, даже и скоро,
Върх всички които живеят на земята.
18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3