Търсене в Библията онлайн
 
Агей 1 глава
×
1  2 
1 Във втората година на цар Дария, в шестия месец, на първия ден от месеца, Господното слово дойде чрез пророк Агея към управителят на Юда Зоровавел Салатииловия син, и към великият свещеник Исус Иоседековия син и рече:
1 Във втората година на цар Дария, в шестия месец, в първия ден на месеца, биде слово Господне чрез пророка Агея към Зоровавела сина Салатиилев, управителя на Юда, и към Исуса сина Йоседеков, великия свещеник, и рече:
1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
2 Така говори Господ на Силите, казвайки: Тия люде думат: Не е още времето, което щяло да дойде, времето да се построи Господният дом.
2 Така говори Господ Саваот и казва: Тези люде говорят: Времето не е дошло, времето да се съгради домът Господен.
2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.
3 Затова Господното слово дойде чрез пророк Агея и рече:
3 И биде слово Господне чрез пророка Агея и рече:-
3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
4 Време ли е сами вие Да живеете в своите с дъски обковани къщи, Докато тоя дом остава пуст?
4 Време ли е вам
Да обитавате вие у подъсчените си домове,
А този дом да е пуст?
4 Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?
5 Сега, прочее, така казва Господ на Силите: Помислете за постъпките си.
5 Сега прочее така говори Господ Саваот:
Помислете пътищата си.
5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
6 Посяхте много, но малко събрахте; Ядете, но не се насищате; Пиете, но не се напивате; Обличате се, но никому не му е топло; И надничарят приема заплатата за да я тури в скъсан мешец.
6 Посеяхте много, и събрахте доход малко;
Ядете, и не се насищате;
Пиете, и не се благодарите;
Обличате се, и не се стоплювате;
И заплащаемий се заплаща за един пробит мешец.
6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
7 Така казва Господ на Силите: Помислете за постъпките си.
7 Така говори Господ Саваот:
Помислете пътищата си.
7 Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
8 Качете се на гората та докарайте дърва И постройте дома; И Аз ще благоволя в него, И ще се прославя, казва Господ.
8 Възлезте на гората та донесете дърва,
И съградете дома;
И ще се благоугодя в него,
И ще се прославя, говори Господ.
8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
9 Очаквахте за много, а, ето, излезе малко; И когато го донесохте у дома си, Аз духнах на него. Защо? казва Господ на Силите. Поради Моя дом, който остава пуст, Докато вие тичате всеки в своята къща.
9 Погледнахте за много, и, ето, стана малко;
И го донесохте в дома, и аз духнах на него.
Защо? говори Господ Саваот.
Заради дома си който е пуст;
А вие тичате всеки в дома си.
9 Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.
10 И тъй, поради вас небето задържа росата си, И земята възпира плода си;
10 За то небето задържа от вас росата си,
И земята възбрани плода си.
10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
11 Защото аз повиках суша На земята и по горите, На житото, на виното, и на дървеното масло, На всичко що произвежда земята, На човеците и на добитъка, И на всичките трудове на човешките ръце.
11 И повикнах бездъждие
Върху земята, и върху горите,
И върху житото, и върху мъста, и върху елея,
И върху всичко що износя земята,
И върху человеците, и върху скотовете,
И върху всичките трудове на ръцете им.
11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
12 Тогава Зоровавел Салатииловият син и великият свещеник Исус Иоседековият син, и всичките оцелели люде послушаха гласа на Господа своя Бог и думите на пророк Агея, както го бе изпратил Господ техният Бог; и людете се убояха пред Господа.
12 И послуша Зоровавел Салатийлевий син, и Исус Йоседековий син, великий свещеник, и всичкий остатък на людете гласа на Господа Бога своего, и думите на пророк Агея като го проводи Господ техний Бог; и убояха се людете пред Господа.
12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
13 И Господният пратеник Агей говори на людете с думите на Господното послание, казвайки: Аз съм с вас, дума Господ.
13 И говори Агей посланникът Господен според посланието Господне на людете, и рече: Аз съм с вас, говори Господ.
13 Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
14 И Господ възбуди духа на управителя на Юда Зоровавел Салатииловия син, и духът на великия свещеник Исус Иоседековия син, и духа на всичките оцелели люде; и те дойдоха та работеха в дома на Господа на Силите, своя Бог,
14 И възбуди Господ духа на Зоровавела сина Салатиилев, управителя на Юда, и духа на Исуса сина Йоседеков, великия свещеник, и духа на всичкия остатък на людете; и дойдоха та работеха в дома на Господа Саваота, Бога своего,
14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
15 като започнаха на двадесет и четвъртия ден от шестия месец, във втората година на цар Дария.
15 в двадесет и четвъртия ден на шестия месец, във втората година на цар Дария.
15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2