Търсене в Библията онлайн
 
Числа 1 глава
×
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36 
1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха из Египетската земя, каза:
1 И говори Господ Моисею в Синайската пустиня, в скинията на събранието, в първия ден на втория месец, в втората година откак излязоха из Египетската земя, и рече:
1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.
2 Пребройте всичкото събрание на Израилевите синове по рода им, по отеческите им домове, и избройте по име всеки мъжки пол един по един.
2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
3 Всички в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
3 От двадесет години нагоре, всичките които могат в Израил да излязат на бой, ти и Аарон избройте ги по войнствата им.
3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
4 И с вас да бъде по един человек от всяко племе: всеки ще бъде княз на отеческия си дом.
4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
5 И тези са имената на мъжете които ще предстоят с вас наедно: от Рувима, Елисур Седиуровий син:
5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
6 от Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
6 от Симеона, Селумиил Сурисадаевий син:
6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
7 от Юда, Наасон Аминадавовий син:
7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
8 от Исахара, Натанаил Суаровий син:
8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
9 от Завулона, Елиав Хелоновий син:
9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
10 от Иосифовите синове, от Ефрема, Елисама Амиудовий син, а от Манасия, Гамалиил Федасуровий син:
10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
11 от Вениамина, Авидан Гедеониевий син:
11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
12 от Дана, Ахиезер, Амисадаевият син;
12 от Дана, Ахиезер Амисадаевий син:
12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
13 от Асира, Фагеил Охрановий син:
13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
14 от Гада, Елиасаф Деуиловий син:
14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
15 от Нефталима, Ахирей Енановий син.
15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
16 Тези бяха избраните на събранието, князове на отеческите си племена, войводи на Израилевите тисящи.
16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
17 И тъй, Мойсей и Аарон взеха тез мъже които се нарекоха по име,
17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
18 и свикаха всичкото събрание в първия ден на втория месец; и написаха се по рода си, по отеческите си домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, един по един.
18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
19 Както заповяда Господ Моисею, така ги изброи в Синайската пустиня.
19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
20 И синовете на Рувима, който беше първороден на Израиля, по потомството им, по родовете им, по отеческите им домове, по числото на имената, един по един, всеки мъжки пол от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязят на бой
20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
21 които се изброиха от Рувимовото племе бяха четиридесет и шест тисящи и петстотин.
21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
22 Потомството на Симеоновите синове по родовете им, по отеческите им домове, които се изброиха по числото на имената, един по един, всеки мъжки пол от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязът на бой
22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
23 които се изброиха от Симеоновото племе бяха петдесет и девет тисящи и триста.
23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
24 Потомството на Гадовите синове по родовете им, по отеческите им домове, по числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
25 които се изброиха от Гадовото племе бяха четиридесет и пет тисящи и шестотин и петдесет.
25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
26 Потомството на Юдините синове по родовете им, по отеческите им домове, по числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
27 които се изброиха от Юдиното племе бяха седемдесет и четири тисящи и шестотин.
27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
28 Потомството на Исахаровите синове по родовете им, по отеческите им домове, по числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
29 които се изброиха от Исахаровото племе бяха петдесет и четири тисящи и четиристотин.
29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
30 Потомството на Завулоновите синове по родовете им, по отеческите им домове, по числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
31 които се изброиха от Завулоновото племе бяха петдесет и седем тисящи и четиристотин.
31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
32 От Иосифовите синове: потомството на Ефремовите синове по родовете им, по отеческите им домове, по числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
33 които се изброиха от Ефремовото племе бяха четиридесет тисящи и петстотин.
33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
34 Потомството на Манасиевите синове по родовете им, по отеческите им домове, според числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
35 които се изброиха от Манасиевото племе бяха тридесет и две тисящи и двесте.
35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
36 Потомството на Вениаминовите синове по родовете им, по отеческите им домове, според числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
37 които се изброиха от Вениаминовото племе бяха тридесет и пет тисящи и четиристотин.
37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
38 Потомството на Дановите синове по родовете им, по отеческите им домове, според числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
39 които се изброиха отДановото племе бяха шестдесет и две тисящи и седемстотин.
39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
40 Потомството на Асировите синове п ородовете им, по отеческите им домове, според числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
41 които се изброиха от Асировото племе бяха четиридесет и една тисяща и петстотин.
41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
42 Потомството на Нефталимовите синове по родовете им, по отеческите им домове, според числото на имената, от двадесет години и нагоре, всичките които можеха да излязат на бой
42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
43 които се изброиха от Нефталимото племе бяха петдесет и три тисящи и четиристотин.
43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
44 Изброените са тези които изброи Моисей, и Аарон, и Израилевите князове, дванадесет мъже: всеки един за отеческия си дом.
44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
45 И всичките бяха изброени от Израилевите синове според отеческите си домове, от двадесет години и нагоре, всичките между Израиля които можеха да излязат на бой:
45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
46 всичките изброени бяха шестстотин и три тисящи и петстотин и петдесет.
46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
47 а Левитите според отеческото си племе не бидоха изброени помежду им,
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
48 Защото Господ беше говорил Моисею и рекъл:
48 For the LORD had spoken unto Moses, saying,
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
49 Само Левийното племе да не изброиш, и изчислението им да не вземеш между Израилевите синове.
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
50 Но да определиш Левитите настоятели на скинията на свидетелството, и на всичките нейни съсъди, и на всите неща които принадлежат ней: те да носят скинията и всичките нейни съсъди, и те да й слугуват; и да имат стана си около скинията.
50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
51 И когато скинията трябва да се дигне, Левитите да я снемат; и когато скинията трябва да стои, Левитите да я поставят; а който чужденец би се приближил до нея нека се умъртви.
51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.
52 И Израилевите синове да поставят шатрите си всеки в стана си, и всеки при хоругвата си, според воинствата си.
52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
53 А Левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да няма гняв върху събранието на Израилевите синове; и Левитите да пазят стражата на скинията на свидетелството.
53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
54 И направиха Израилевите синове по всичко което заповяда Господ Моисею: така направиха.
54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36