1 И тъй понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото пострадалият по плът се е оставил от греха,
1 И тъй, понеже Христос пострада за нас по плът, оръжете се и вие със същата мисъл; (защото пострадалият по плът престанал е от греха;)
1 Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
2 за да живеете през останалото в тялото време, не вече по човешки страсти, а по Божията воля.
2 за да живеете през останалото в плътта време, не вече по человечески похоти, но по Божията воля.
2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
3 Защото доволно е миналото време, когато сте живели така, както желаят да живеят езичниците, като сте прекарвали в нечистоти, в страсти, във винопийства, в пирования, в опивания, и в омразните идолослужения.
3 Защото е доста нам преминалото време на живота дето сме правили волята на езичниците, и сме живели в нечистоти, в похоти, във винопийства, в кощунства, в опивания, и в омразните идолослужения.
3 For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
4 Относно това те се и чудят, и ви хулят за гдето не тичате с тях в същата крайност на разврата;
4 За това се и чудят че ви не тичате с тех в истото разливане на блуда, и ви хулят;
4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
5 но те ще отговорят пред Онзи, Който скоро ще съди живите и мъртвите,
5 които ще дадат ответ на оногова който е готов да сади живите и мъртвите.
5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
6 понеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, тъй щото, като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.
6 Понеже за това се проповеда благовестието и на мъртвите, за да се съдят по человечески във плът, а да живеят по Бога в дух.
6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
7 А краят на всичко е наближил; и тъй, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва.
7 А свършването на всичко е приближило; и тъй разумно живейте и трезвени бъдете в молитвите.
7 But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.
8 Преди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове.
8 А преди всичко имайте усърдна любов помежду си; защото любовта ще покрие множество грехове.
8 And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
9 Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание.
9 Бивайте едни на други гостолюбиви без роптание.
9 Use hospitality one to another without grudging.
10 Според дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многоразличната Божия благодат.
10 Всеки според дарбата която е приел, служете с нея едни на друг като добри строители на многоразличната Божия благодат.
10 As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
11 Ако говори някой, нека говори като такъв, който прогласява Божии словеса; ако служи някой, нека служи, като такъв, който действува със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исуса Христа, Комуто е славата и господството до вечни векове. Амин.
11 Ако говори некой, нека говори като словеса Божии; ако слугува некой, нека слугува като от силата която му Бог дава, да се слави във всичко Бог чрез Исуса Христа, комуто е славата и държавата във веки веков. Амин.
11 If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.
12 Възлюбени, не се чудете на огнената изпитня, която дохожда върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно;
12 Възлюблени, не се чудете за огненото изкушение което става на вас за изпитня, като че ви се случава нещо чудно;
12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
13 но радвайте се за гдето с това вие имате общение в страданията на Христа, за да се зарадвате премного и когато се яви Неговата слава.
13 но радвайте се според дето сте причастници на Христовите страдания, за да се зарадвате веселеще се и когато славата негова се яви.
13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
14 Блажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас [откъм тях се хули, а откъм вас се прославя].
14 Блажени сте ако ви укоряват за името Христово; защото Духът на славата и на Бога почива на вас; от към тех се хули, а от към вас се прославя.
14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
15 Никой от вас да не страда като убиец, или крадец, или злодеец, или като такъв, който се бърка в чужди работи.
15 Защото никой от вас да не страда като убийца, или като крадец, или като злодеец, или като изпитвател на чужди работи.
15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
16 Но, ако страда някой като християнин, да се не срамува, а нека слави Бога с това име.
16 Но ако страда като Християнин да се не срамува, но да слави Бога в това нещо.
16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
17 Защото дойде времето да се започне съдът от Божието домочадие; и ако почне първо от нас, каква ще бъде сетнината на тия, които не се покоряват на Божието благовестие?
17 Защото дойде времето да се започне съдбата от дома Божий; и ако начне първом от нас, каква ще бъде сетнината на тези които се не покоряват на евангелието Божие?
17 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?
19 Затова и тия, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател, като вършат добро.
19 Така и тези които страдат по Божията воля да предават душите си нему, като на верен Създател, в добротворение.
19 Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version


