Търсене в Библията онлайн
 
2 Солунци 2 глава
×
1  2  3 
1 А колкото за пришествието на нашия Господ Исус Христос и нашето събиране при Него молим ви, братя,
1 А колкото за пришествието на Господа нашего Исуса Христа, и за нашето с него събиране, молим ви, братие,
1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
2 да не се поклащате лесно от здравия разсъдък, нито да се смущавате било от дух, било от слово, или от послание, уж от нас изпратено, като че ли вече е настанал денят на Господа.
2 да се не поколебавате скоро от ума си, нито да се смущавате, ни духом, ни словом, нито с писмо като от нас проводено, уж че настана денът Христов.
2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
3 Никой да не ви измами по никой начин; защото това няма да бъде, докато първо не дойде отстъплението и не се яви човекът на греха, синът на погибелта,
3 Да ви не прелъсти никой никак; защото онзи ден нема да дойде ако първо не дойде отстъплението, и се не открие человекът на греха, синът на погибелта,
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
4 който така се противи и се превъзнася над всеки, който се нарича Бог, или на когото се отдава поклонение, щото той седи [както Бог] в Божия храм и представя себе си за Бог.
4 който се противи и превъзнося се повече от всекиго който се нарича Бог, или нещо което за свето се почита, така щото да седне в храма Божий както Бог, и да показва себе си че е Бог.
4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
5 Не помните ли, че когато бях още при вас, аз ви казах това?
5 Не помните ли че когато бех още при вас казвах ви това?
5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
6 И сега знаете, какво Го възпира, да не се открие в своето си време.
6 А сега знаете онова което го възпира за да се яви в своето си време.
6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
7 Защото оная тайна, сиреч, беззаконието, вече действува, но само догдето се отмахне отсред оня, който сега я възпира;
7 Защото тайната на беззаконието действува вече; само да се отмахне отсред който я възпира сега;
7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
8 и тогава ще се яви беззаконният, когото Господ Исус ще убие с дъха на устата Си и ще изтреби с явлението на пришествието Си,
8 и тогаз ще се яви беззаконният, когото Господ ще убие с духа на устата си, и ще изтреби с явлението на пришествието си,
8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
9 тогова, чието идване се дължи на действието на сатана, съпроводено от всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса
9 тогоз на когото идването е по действието на Сатана, с всека сила и знамения и чудеса лъжовни
9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10 и с всичката измама на неправдата, между ония, които погиват, защото не приеха да обичат истината, за да се спасят.
10 и с всека измама на неправдата, между тези които погинват; защото не приеха любовта на истината за да се спасят.
10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
11 И затова Бог праща заблуда да действува между тях, за да повярват лъжа,
11 И за това Бог ще им проводи действие на заблуждение за да поверват в лъжата;
11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
12 та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината, а са имали благоволение към неправдата.
12 за да бъдат осъдени всички които не са повервали в истината, но са благоволили в неправдата.
12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 А ние сме длъжни винаги да благодарим на Бога за вас, възлюбени от Господа братя, загдето Бог отначало ви е избрал за спасение чрез освещение на Духа и вярването в истината;
13 А ние сме длъжни винаги да благодарим Бога за вас, възлюблени от Господа братие, че Бог от начало е избрал вас в спасение чрез освещението на Духа и верването в истината,
13 But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
14 за което спасение ви призова чрез нашето благовестие, за да получите славата на нашия Господ Исус Христос.
14 в което ви призва с нашето благовествуване за получаване на славата на Господа нашего Исуса Христа.
14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 И тъй, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили било чрез наше слово или чрез наше послание.
15 И тъй, братие, стойте и дръжте преданията които научихте или от словото или от посланието наше.
15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
16 А сам нашият Господ Исус Христос и нашият Бог и Отец, Който ни възлюби и по благодат ни даде вечна утеха и добра надежда,
16 А сам Господ наш Исус Христос, и Бог и Отец наш, който ни възлюби и по благодат даде ни вечно утешение и добра надежда,
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
17 да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово.
17 да утеши сърдцата ви, и да ви утвърди във всеко добро слово и дело.
17 Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
Превод от 1940 г
Цариградски превод
King James Version
1  2  3